Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
el_fr-econ-3k_gavr-kril-popova.doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.05.2025
Размер:
1.9 Mб
Скачать

2. Переведите словосочетания, учитывая стилистические нормы русского языка:

dossier (m.) délicat; somme (f.) coquette ; utilisation (f.) discrète; croissance (f.) hasardeuse ; mesures (f. pl.) galvanisées

3. Найдите в первой части текста “La Russie et les peco dans l’économie mondiale” примеры внутриязыковых заимствований (медицина, техника, география, природа).

4. Изменив лишь одну букву, вы получите слово иного значения (комм. 2):

allocution (f.)

(краткая речь)

..........

(1. ассигнование

2. пособие)

collusion (f.)

(сговор, тайная сделка)

..........

(столкновение)

abcès (m.)

(абсцесс, нарыв)

...…...

(доступ)

rédaction (f.)

(редактирование)

........

(сокращение, снижение)

omission (f.)

(упущение, пропуск)

......…

(выпуск, эмиссия)

friction (f.)

(трение)

......…

(доля, часть)

adopter

(принимать)

.....….

(приспосабливать)

original (adj.)

(своеобразный)

…….

(первоначальный)

trac (m.)

(страх)

..........

(бартер)

5. Выберите один из указанных терминов (комм. 2):

matériel (m.) / matière(f.) / matières (f.pl.)

... ferroviaire

en … agricole

... premières

… plastiques

... grise

… informatique

matériaux (m.pl.) / matériels (m.pl.) / matériels (adj. рl.)

... énergétiques

moyens … et intellectuels

... de construction

biens …

6. Переведите словосочетания, обращая внимание на выделенные слова (комм. 2):

les réformes effectives engagées; les crédits efficaces; le secteur effectivement menacé; les politiques successives; les changements progressifs; piloter successivement la transformation; réussir effectivement

7. Переведите предложения:

1) De petites privatisations successives concernent les activités tertiaires. 2) La construction effective d’un système bancaire de type occidental est une tâche longue et complexe. 3) Cette évolution successive des prix en faveur des services est conforme à la logique des mutations structurelles de l'économie. 4) Les prix se sont alignés progressivement sur les cours mondiaux. 5) Bien que les grands principes des réformes engagées aient été fixés à Moscou, la mise en oeuvre effective de l’agenda de réformes dépend des collectivités locales. 6) Les entreprises sont peu intéressées à introduire des procédés de production plus efficaces.

8. Переведите предложения, обращая внимание на выделенные слова:

1) Главной задачей экономических реформ в странах ЦВЕ стало постепенное создание основ для частного предпринимательства (activité f. privée). 2) Последовательное формирование важнейших элементов рыночного механизма осуществлялось в начале переходного периода. 3) Таким образом, действительно шло формирование новой экономической среды, включающее принятие законов, создание специальных государственных институтов. 4) «Шоковая терапия» была выбрана практически всеми странами ЦВЕ, за исключением Венгрии, правительство которой высказалось за постепенный переход к рыночной экономике.

9. Переведите предложения, обращая внимание на Conditionnel (комм. 3):

1) La politique économique pourrait favoriser la reprise des investissements. 2) La levée (снятие) de certaines barrières commerciales intensifierait les échanges à l'intérieur de la zone PECO. 3) Les réformes libérales n'auraient pas été liées aux seules recommandations du FMI et de la Banque mondiale. 4) Les USA soutiendraient particulièrement la Pologne, notamment le développement du secteur bancaire. 5) La Bulgarie devrait être en mesure, à moyen terme, de faire face à la pression concurrentielle. 6) Les prix du pétrole demeureraient un élément déterminant de l’économie russe.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]