Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
el_fr-econ-3k_gavr-kril-popova.doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.05.2025
Размер:
1.9 Mб
Скачать

3. Перевод Conditionnel

В языке прессы, в том числе и экономической, Conditionnel часто используется для:

а) выражения предположения и переводится глаголами настоящего или прошедшего времени в изъявительном наклонении, с добавлением слов: возможно, по-видимому, вероятно.

Например: Аu milieu des années 2000,en Russie la remontée du prix du pétrole devrait permettre à la croissance d'atteindre 7% désirés. - В середине первого десятилетия текущего столетия рост цен на нефть, по-видимому, позволит России достичь желаемых 7% экономического роста.

б) передачи непроверенной, недостоверной, не соответствующей действительности информации. И в этом случае Conditionnel следует переводить с помощью глаголов настоящего или прошедшего времени в изъявительном наклонении, но при этом необходимо добавить выражения: якобы, как будто, как полагают, как сообщают.

Например: La France serait arrivée à la 11-e position des partenaires commerciauх russes. - Франция, как сообщают, вышла на одиннадцатую позицию среди торговых партнеров России.

4. Выражение цели

Цель во французском языке может быть выражена с помощью следующих грамматических средств:

а) предлогов и предложных сочетаний, которые могут употребляться как с существительными, так и с инфинитивами:

pour

для; чтобы

en vue de

чтобы; с целью

только с инфинитивами:

afin de

чтобы; с целью

dans le but de

с целью, в целях

dans l'intention de,

dans le dessein de

с намерением

de manière à, de façon à

так, чтобы

Например: tous les cerveaux de la planète se précipitaient dans les capitales d'Europe orientale pour dispenser leurs conseils…- …лучшие умы планеты поспешили в столицы восточно-европейских стран для того, чтобы поделиться опытом…

б) подчинительных союзов:

pour que, afin que

для того, чтобы

à seule fin que

с единственной целью, чтобы

de sorte que, de façon que

так, чтобы

de peur que, de crainte que

чтобы, не...; для того, чтобы не...

Цель также может быть выражена при помощи лексических средств. Наиболее употребительными являются следующие глаголы и глагольные словосочетания:

avoir pour but [pour objectif]

иметь целью

se fixer [poursuivre] un but,

se poser comme objectif

поставить себе целью

avoir l’intention de, se proposer de

намереваться

viser à

быть направленным на

Раздел 3

1. Переведите, обращая внимание на выделенные выражения (комм. 1):

1) Cette loi risque de transformer le paysage économique d'aujourd'hui et d'élargir le fossé social entre les couches de la population. 2) L'économie semble avoir atteint un plancher depuis le milieu de l'année 1999. 3) Les exportations russes ont largement profité de la bonne tenue des prix mondiaux. 4) Les exportations françaises sur la Russie continuent sur leur pente de reprise initiée depuis le milieu des années 90. 5) Ce changement s'inscrit dans la grande vague de réformes: privatisations, assainissement des finances publiques, etc. 6) C'est au prix d'une "acrobatie intellectuelle" que le gouvernement a pu donner un coup d'accélérateur à la réforme structurelle. 7) L'Albanie est frappée de plein fouet par la crise. 8) Les produits agro-alimentaires avec +632 M $ se portent bien. 9) Dans les pays de l'Est la situation économique initiale et le contexte politique ont conduit à des évolutions bien différentes. 10) La Russie n’est pas handicapée par une lourde facture énergétique.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]