
- •Место дисциплины в структуре ооп бакалавриата
- •Цели освоения дисциплины
- •Компетенции обучающегося, формируемые в результате освоения дисциплины «Практический курс иностранного языка»
- •Речевая компетенция (включая социокультурную и учебно-познавательную компетенции)
- •Языковая компетенция (включая компенсаторную)
- •Структура и содержание дисциплины «Практический курс иностранного языка»
- •Рабочая программа
- •Список рекомендуемой литературы: а) основная литература
- •Б) дополнительная литература
- •В) информационно-справочная литература
- •Г) электронные ресурсы
- •Рабочая программа
- •Образовательные технологии
- •Учебно-методическое и информационное обеспечение дисциплины «Практический курс иностранного языка»
- •Материально-техническое обеспечение дисциплины «Практический курс иностранного языка»
- •Методические рекомендации для преподавателя
- •Планирование и организация времени
- •Сценарий изучения дисциплины
- •Аудиторная работа
- •Самостоятельная (внеаудиторная) работа
- •Методические указания для студентов по подготовке к практическим занятиям по дисциплине «Практический курс иностранного языка»
- •Описание последовательности действий студентов
- •Внеаудиторное чтение как один из вариантов текущей домашней или семестровой самостоятельной работы
- •Нормы и правила приёма внеаудиторного чтения
- •Образец работы с текстом на английском языке
- •Образец работы с текстом на немецком языке
- •Подготовка к тестам, контрольным работам, зачету
- •Учебно-методическое обеспечение самостоятельной работы студентов
- •1 Семестр
- •Контрольно-оценочные материалы
- •1 Семестр
- •Образец фрагмента контрольной работы по английскому языку
- •Образец фрагмента контрольной работы по немецкому языку
- •Образец фрагмента контрольной работы по английскому языку
- •Образец фрагмента контрольной работы по немецкому языку
- •Образец билета к зачету по английскому языку
- •Образец билета к зачёту по немецкому языку
- •I. Прочитайте следующие слова:
- •II. Поставьте вопросы без вопросительных слов к следующим предложениям.
- •III. Переведите на немецкий язык.
- •2011-2012 Учебный год
- •Самостоятельная работа (40 баллов)
- •Промежуточная аттестация
- •2011-2012 Учебный год
- •Самостоятельная работа (40 баллов)
- •Промежуточная аттестация
Образец работы с текстом на немецком языке
1. Прочтите текст и обратите внимание на новые слова, выпишите новые понятия в тетрадь.
LEKTION 19
Der Kampf gegen die Verpackungsflut
Viele Mülldeponien sind am Ende ihrer Kapazität. Auch die Müllverbrennung schafft
viele Umweltprobleme. Wohin also mit den Millionen Tonnen Hausmüll, den die
Deutschen jährlich produzieren? Eine mögliche Antwort lautet: Das Verpackungsmaterial
reduzieren, denn die Hälfte des anfallenden Hausmülls besteht aus gebrauchten
Verpackungen. Dazu wurde 1991 ein neues Gesetz erlassen:
Verpackungverordnung
Am 12. Juni 1991 ist die Verordnung über die Vermeidung von Verpackungsabfällen
(VerpackV) in Kraft getreten. Sie hat sich die Vermeidung und stoffliche Verwertung von
Verpackungsabfällen zum Ziel gesetzt. Unter anderem schreibt sie eine Rücknahme- und
Verwertungspflicht für Transport-, Um- und Verkaufsverpackungen vor, legt Sammelund
Sortierquoten fest und formuliert ausdrücklich den Schutz und den Ausbau von
Mehrwegsystemen. Ziel ist es, den Verpackungsabfall auf den Mülldeponien drastisch zu
verringern und einen Kreislauf für Wertstoffe zu organisieren, der Ressourcen sparen hilft.
Lexikon
Die Kapazität
die Müllverbrennung
das Verpackungsmaterial
erlassen
die Verordnung
in Kraft treten
die Verwertung
das Mehrwegsystemen
der Verpackungsabfall
verringern
der Kreislauf
sparen
Der Grüne Punkt
Neben der kommunalen Müllabfuhr gibt es ein zweites Abfallentsorgungssystem für die
Sammlung und Sortierung der Grüne-Punkt-Verpackungen. Mit der Schaffung eines solchen
Systems auf privatwirtschaftlicher Basis wird der Handel bzw. der Hersteller von der
gesetzlichen Rücknahmepflicht von gebrauchten Verpackungen befreit. Träger ist die Duales
System Deutschland GmbH1), die seit 1990 eine Entsorgungsinfrastruktur für das getrennte
Sammeln, Sortieren und Verwerten des Materials aufgebaut hat. Die Zahl ihrer Gesellschafter
ist mittlerweile auf rund 600 gestiegen. Zur Finanzierung vergibt die DSD das Lizenzzeichen
Grüner Punkt, das gegen ein Entgelt von den Herstellern genutzt werden kann. Standardmodell
des Dualen Systems sind die Gelben Tonnen oder Säcke, die je nach lokaler Situation
einmal im Monat oder öfter geleert, bzw. abgeholt werden.
1) Wenn in diesem Zusammenhang verkürzt vom „dualen System“ die Rede ist, darf dies nicht mit dem
dualen System der beruflichen Bildung in Deutschland - dem Zusammenwirken von betrieblicher
Ausbildung im Betrieb und dem Besuch der Berufsschule - verwechselt werden (vgl. Kapitel 17
„Ausbildung im Betrieb“).
2. Составьте примерный план рассказа (Zusammenfassung). Структура Вашего пересказа состоит из Введения, Основной части и Заключения. Внимательно проследите за употреблением лексики, выбирайте адекватные грамматические структуры.
Излагая суть прочитанного, студент должен уметь перефразировать тест своими словам, соблюдая логику и корректно используя средства логической связи.
Рекомендуется использовать следующие фразы:
Schlűsselsätze zum Nacherzȁhlen
1.Die Zeitung bringt den Artikel unter dem Titel … (Газета помещает статью под заголовком …).
Der Artikel ist dem Thema … gewidmet. (Статья посвящена теме …).
Im Mittelpunkt der Betrachtung steht das Problem … (В центре рассмотрения находится проблема …).
Die Hauptthese des Artikels wäre so zu formulieren … (Основной тезис статьи можно было бы сформулировать …).
Im Artikel werden solche Fragen behandelt: 1…; 2…; ………… (В статье обсуждаются такие вопросы …).
Am Anfang handelt es sich um (A) … (В начале речь идёт о …).
Weiter ist die Rede von (D) … (Дальше речь о …).
davon, daβ … (о том, что …).
Wir erfahren auch von … (Мы узнаём также о …).
Wie schon gesagt, … (Как уже сказано …).
Der Autor gibt Information űber (A) … (Автор даёт информацию о …).
Es sei betont, daβ … (Следует подчеркнуть, что …).
Der Autor hebt die Aktualität von … hervor. (Автор подчёркивает актуальность …).
Es wird auch Kritik an (D) … geűbt. (Также критикуется …).
Anschlieβend wird darauf hingewiesen, daβ … (В заключении указывается на то, что …).
Die im Artikel behandelnde Problematik zeugt von (D) … (Проблематика, обсуждаемая в статье свидетельствует о …).
Als Beweise gelten folgende Tatsachen … (В качестве доказательств приводятся следующие факты …).
Zusammenfassend kann man sagen, daβ … (Обобщая можно сказать, что …).
Meiner Meinung nach ist der Artikel interessant (von groβem Interesse fűr mich). (По моему мнению статья интересная).