Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
відповіді до екзамену_мова.doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.05.2025
Размер:
480.77 Кб
Скачать
  1. Українська фразеологія. Семантичні групи фразеологізмів.

Фразеологія - це розділ науки про мову, що вивчає сталі (крилаті) вирази. Точне значення фразеологізмів дає фразеологічний словник.

Семантичні групи фразеологізмів:

1.Фразеологізми зі словами на позначення частин людського тіла – голова, лоб, ніс, очі, зуби, вуха, волосся, шия, рука, палець, нога, груди, живіт (вбивати в голову, сушити голову, підводити голову, звалювати з хворої голови на здорову, на головах ходити, як сніг на голову, не по зубах, тримати язик за зубами, скалити зуби, зуб на зуб не попадає, цідити крізь зуби, мати зуб, до чорта в зуби, класти зуби на полицю).

2.Фразеологізми зі словами на позначення явищ природи (хилитися від вітру, вітер у голові, пустити за вітром, кидати слова на вітер, іншим вітром повіяло, шукай вітра в полі).

3.Фразеологізми зі словами на позначення рослинного світу (дати дуба, дуб дубом, одного поля ягоди, на вербі груші, міцний горішок, скакати в гречку, як горох при дорозі, як горохом об стінку).

4.Фразеологізми зі словами на позначення тваринного світу (волам хвости крутити, як чорний віл, підкласти свиню, убити двох зайців, як кіт наплакав, як мокра курка, комар носа не підточить, не бачити смаленого вовка).

5.Фразеологізми зі словами на позначення знарядь праці (воду решетом носити, як п’яте колесо до воза, прийде коза до воза).

6.Фразеологізми з числівниками (сім чудес світу, на сьомому небі, за сімома замками, сім п’ятниць на тиждень, на всі сто, за сім верст киселю їсти, де сім няньок, там дитина без носа).

В українській мові багата синоніміка фразеологізмів. Так, до слова «картати» - милити чуба, гріти чуба, давати жару, накривати мокрим рядном, знімати стружку, вставляти клепку, брати в шори.

  1. Джерела української фразеології.

1.Розмовно-побутова мова (сверблять руки, переорати межу, тиха вода греблю рве).

2.Професійна діяльність

  • Кравці (білими нитками шите, тріщить по всіх швах, сім раз відмір, один раз відріж, як на мене шите, проходити червоною ниткою, увірвалася нитка).

  • Ковалі (міцного гарту, куй залізо, поки гаряче).

  • Бондарі (вставити клепку, без сьомої клепку).

  • Рибалки (змотувати вудочки, піймати на вудку).

  • Гончарі (не святі горшки ліплять).

  • Перукарі (намилити шию, під один гребінець).

  • Військові (пахне порохом, карбувати крок, підносити на щит).

  • Моряки (кинути якір, на всіх парах).

  • Шляховики (зелена вулиця).

  • Художники (згустити фарби).

  • Актори (номер не пройде, сходити зі сцени, зірвати маску, помінятися ролями).

  • Хлібороби (прокладати першу борозну, попустити віжки).

3.Вирази з художньої літератури, фольклору, вислови відомих людей (за тридев’ять земель, молочні ріки і кисельні береги, і щуку кинули у річку, перемагать і жить, вічний революціонер).

4.Фразеологізми біблійного походження (вавилонське стовпотворіння, едемські сади).

5. Фразеологізми з античної міфології (, альфа і омега, нить Аріадни, ахіллесова п’ята, спалити кораблі, троянський кінь, гордіїв вузол).

Добре знання фразеології, доречне використання фразеологізмів у мовленні – одне із джерел підвищення власного престижу.