
- •1. Предмет социального познания и его специфика
- •2. Философские проблемы деятельности
- •3. Проблема текста в гуманитарных науках, по м.М. Бахтину.
- •4. Объяснение и понимание
- •5. Описательная психология и герменевтика Вильгельма Дильтея
- •Iii9. Конфликт интерпретаций поля рикёра
- •6. Идея истории р. Коллингвуда
- •7. Проблема интерпретации
- •8. Философская герменевтика г. -г. Гадамера
- •9. Конфликт интерпретаций поля рикёра
- •10. Роль диалога в социальном познании
- •11. Проблема истины в естествознании и социально-гуманитарном познании
- •12. Методология социально-гуманитарных наук.
- •13. Социальная философия как методология социогуманитарных наук
- •14. От социогуманитарного знания к социогуманитарным технологиям
- •15. Философия права
- •16. Философия и методология экономической науки
- •17. Методологические основы теорий менеджмента
- •18. Философия истории.
- •19. Вера и Знание
- •20. Коммуникативность как условие создания нового социально-гуманитарного знания
3. Проблема текста в гуманитарных науках, по м.М. Бахтину.
Если верно, что «кто владеет информацией, тот владеет миром», то в наш информационный мир интерес к текстам приобретает широкое «социально-стратегическое» звучание. Именно тексты в разных своих формах и видах являются основными носителями информации. Именно тексты являются главными каналами трансляции культуры, главными хранителями культурного наследия.
Согласно М.М. Бахтина, текст есть «первичная данность (реальность) всякой гуманитарной дисциплины».
Добывая из источников тот фактический материал, который его интересует, историк сталкивается с трудностями, «неведомыми естествознанию».
Таким образом, взаимосвязь субъекта и объекта социально-гуманитарного познания носит очень сложный, весьма опосредованный характер. Таким посредствующим, промежуточным звеном и служат разного рода источники, которые представлены в большинстве случаев теми или иными конкретными текстами. При этом историческая реальность (как опосредованный предмет гуманитарного знания) отделена от историков «непреодолимым барьером времени», что, конечно, значительно осложняет её изучение.
Выделяют следующие основные признаки текста:
- знаковость, - отграниченность;
- структурность;
- тематическое единство, обусловленное авторским замыслом. Таким образом, текстом называется любая знаковая система, которая является носителем смысловой информации (семантически значимой информации) и имеет языковую природу. Текст – последовательность знаков языка или другой системы знаков, образующая единое целое.
По мнению Бахтина «Текст является той непосредственной действительностью» (действительностью мыслей и переживаний), из которой только и могут исходить эти дисциплины и это мышление. Где нет текста, там нет и объекта для исследования мышления.
Под текстом в широком смысле слова Бахтин понимал «всякий связный знаковый комплекс» - такой, например, как произведение искусства. В работе с текстами разного рода (художественными, философскими, научными, богословскими и т.д.) он видел основное отличие гуманитарных наук от естественных, однако отмечал, что «абсолютных, непроницаемых границ здесь нет».
Важнейшей характерной особенностью текста Бахтин считает его диалогический характер: «Диалогические отношения между текстами и внутри текста. Их особый (не лингвистический) характер. Диалог и диалектика». Диалогический характер текста проявляется прежде всего в его «двухполюсности»: один полюс – это то, что находится вне данного текста (т.е. контекст), второй полюс – сам данный текст как нечто индивидуальное, единственное и неповторимое. Этот второй полюс неразрывно связан с моментом авторства и «всецело осуществляется средствами знаковой системы языка».
для гуманитарных наук их предмет исследования, т.е. «дух (и свой, и чужой) не может быть дан как вещь (прямой объект естественных наук), а только в знаковом выражении, реализации в текстах и для себя самого, и для другого». Вот почему для ученых-гуманитариев необходимо глубокое, богатое и тонкое понимание текста.
Важная методологическая проблема социально-гуманитарного познания состоит в том, чтобы, исходя из понимания текста как «материализованного выражения духовной культуры», распредметить субъективные смыслы, объективированные в текстах, «услышать через них человеческие голоса» и с их помощью проникнуть в «Дух» минувших эпох, чужих культур.Таким образом, во-первых, любой текст – источник множества его пониманий и толкований. И понимание его автором – только одно из них: произведение содержит в себе одновременно несколько (множество) смыслов..
Во-вторых, эта множественность смыслов раскрывается не вдруг и не сразу, ибо «смысловые явления могут существовать в скрытом виде, потенциально, и раскрываться только в благоприятных для этого развития смысловых культурных контекстах последующих эпох В-третьих, смысл текста в процессе исторического развития изменяется. Каждая эпоха открывает – особенно в великих произведениях – что-то новое, своё. Новое понимание «снимает» старый смыл, переоценивает, углубляет, расширяет его.
В-четвертых, понимание текста – это не готовый результат, а диалектический процесс, диалог разных культурных миров, результат столкновения смыслов «своё-чужое» (Бахтин), диалог текстов.
В-пятых, понять текст чужой культуры – это значит уметь находить ответы на вопросы, которые возникают в нашей современной культуре.
Культура – это не собрание готовых вещей или ценностей, а деятельный процесс их освоения, использования; участие в процессах человеческого жизнетворчества.