
- •I семестр.
- •Употребите глаголы, данные в скобках, в форме Past Indefinite.
- •Употребите глаголы, данные в скобках, в форме Present Continuous.
- •Употребите глаголы, данные в скобках, в форме Past Continuous.
- •Употребите глаголы, данные в скобках, в форме Future Continuous.
- •Замените в этих предложениях действительный залог страдательным. Переведите предложения на русский язык.
- •Замените в этих предложениях страдательный залог действительным.
- •Переведите следующие предложения на русский язык, обращая внимание на Participle II и Participle I.
- •Написание русских имен собственных с использованием английской графики.
- •Задание к контрольной работе № 1
Написание русских имен собственных с использованием английской графики.
Аа Aa Avora
Бб Bb Bobrov
Вв Vv Volga
Гг Gg Gagarin
Дд Dd Don
Ее Ye ye Yefremov
Ее Yo yo Tyorkin
Жж Zh zh Zhukov
Зз Zz Zoya
Ии Ii Ivan
Кк Kk Kirov
Лл Ll Lenin
Мм Mm Moskva(river)
Нн Nn Nina
Оо Oo Oryol
Пп Pp “Pravda”
Рр Rr Russia
Сс Ss Sasha
Тт Tt Titov
Уу Uu Ufa
Фф Ff Fyodor
Хх Kh kh Kharkov
Цц Ts ts tsar
Чч Ch ch Chehov
Шш Sh sh Shukshin
Щщ Shch shch Shchepkin
Ы y Krylov
Ээ Ee Aeroflot
Юю u yu Yuri(y)
Яя Ya ya Yakov
Написание окончаний имен собственных.
-ай -ai Nikolai
-ая -aya Yasnaya Polyana
-ий -y(i) Chaikovsky
-ей -ei Andrei
-ия -ia Maria
-ой -oy(i) Bolshoy(i)
-ый -y Maly(theatre)
в середине слов
-ьи- -yi- Ilyich
-кс- -x- Alexei
Требования к заполнению анкеты
№ |
Что требуется в анкете |
Рекомендации |
Примеры |
1 |
Полное имя Full name |
Пишется сначала имя, потом фамилия. Отчество можно не указывать, если оно не выделено в специальную графу. |
Tamara (Aleksandrovna) Kovalenko |
2. |
Домашний адрес Home address |
1. В принятом в Великобритании порядке: номер квартиры, корпуса, дома, улица, город, (почтовый индекс факультативно), страна. 2. Слова Flat, Block, Street, Avenue, Ulitsa, Prospect пишутся с заглавной буквы. 3. Можно использовать общепринятые сокращения, которые следуют писать с заглавной буквы |
Flat 29 Block 1 20 Sofiyskaya St St. Petersburg 197025 Russia
Fl, Apt, St, Ave, Ul, Pr |
3. |
Дата Date |
1. Может быть написана словами или цифрами 2. Названия месяцев пишутся с заглавной буквы 3. В зависимости от задания (адресата) может использоваться британский вариант: дата/месяц/год или американский вариант месяц/дата/год |
British: 4 January 1999 4 Jan 1999 4th Jan 1999 4/1/1999; 04/01/1999; 4-1-1999; 04-01-1999; 04.01.1999 American: January 4, 1999 ; Jan 4, 1999; Jan 4th 1999, 1/4/1999; 01/04/1999; 1-4-1999; 01-04-1999; 01/04/1999 |
4. |
Гражданство Nationality |
Английское слово “Nationality” соответствует русскому слову «гражданство» и не предполагает указания этнической принадлежности |
Russian Russia Russian Federation |
5. |
Религия Religion |
Название религии пишется с заглавной буквы |
Orthodox/Catholic/Muslim/ Protestant/ Buddhist/Jewish/none/ - |
6. |
Место рождения Place of birth |
Географические названия пишутся с заглавной буквы. Возможна разная степень детализации, но соблюдается общий принцип в порядке написания от меньшего к большему: город, страна; деревня, область, страна |
St. Petersburg, Russia
Utkino Village, Yaroslavl Region, Russia |
7. |
Род занятий Occupation Профессия Profession |
Профессия или род занятий пишутся с заглавной буквы |
Student
|
|
|
|
|
8. |
Пол Sex |
|
Male/Female; m/f; M/F |
9. |
Интересы и увлечения |
При ответе используются существительные и герундий |
History, cooking, travelling |
Exercise 1. Fill in the form
Title Please select: Mr Mrs Miss Ms Rev Dr Fore Names ____________________________________________ Surname _____________________________________________ Date of birth ______________________________________________ (eg. 31/12/1973) Sex Male ___________ Female ________ Marital status Please select: Single __ Married ___ Divorced __ Widowed ___ Separated ___ Living Together ____ Number of dependant children _____________________________________________ Contact/Home phone number _____________________________________________ (with full STD code) Mobile phone number ______________________________________________ Email address (home) _______________________________________________ Mother’s maiden name or a name of your choice (for security reasons) ______________________________________________ What is your nationality? (please select a country) ______________________________________________
|
|
Exercise 2. Fill in Customs Declaration with is necessary for those who arrive in the USA.
DEPARTMENT OF THE TREASURY UNITED STATES CUSTOMS SERVICE CUSTOMS DECLARATION PRESENT TO THE IMMIGRATION AND CUSTOMS INSPECTORS EACH ARRIVING TRAVELLER OR HEAD OF A FAMILY MUST WRITE IN THE FOLLOWING INFORMATION. PLEASE PRINT. 1. FAMILY NAME GIVEN NAME MIDDLE NAME ________________________ _________________________ _______________________ 2. DATE OF BIRTH (Mo./Day/Yr.) ___________________________________________________________ 3. VESSEL OR AIRLINE & FLT. NO _________________________________________________________ 4. CITIZEN OF (Country) _________________________________________________________________ 5. RESIDENT OF ( Country) ________________________________________________________________ 6. PERMANENT ADDRESS _______________________________________________________________ _______________________________________________________________________________________ 7. ADDRESS WHILE IN THE UNITED STATES _______________________________________________ _________________________________________________________________________________________ 8. NAME AND RELATIONSHIP OF ACCOMPANYING FAMILY MEMBERS _________________________ ___________________________________________________________________________________________ 9. Are you or anyone in your party carrying any fruits, plants, meats, other plant or animal products, birds, snails YES _______ or other live organisms of any kind? NO _________ 10. Have you or anyone in your party been on a farm or ranch YES __________ outside the USA in the last 30 days? NO ___________ 11. Are you or any family member carrying over $ 5000.00 (or the equivalent value in any currency) in monetary instruments such as coin, currency, traveller’s cheques, money orders, or negotiable YES __________ instruments in bearer form? (If yes, you must file a report on Form 4790, NO ___________ as required by law.) Note: It is not illegal to transport over $ 50000 in monetary instruments; however, it must be reported. 12. I certify that I have declared all items acquired abroad as required herein and that all oral and written statements which I have made are true, correct and complete. SIGNATURE ____________________________________________________________________ |
Контрольная работа №1
Выпишите из текста существительные в единственном числе и поставьте их во множественном числе.
Выпишите из текста предложные конструкции с предлогом of и переведите их на русский язык. Замените существительные с предлогом of существительными в притяжательном падеже
Выпишите из текста прилагательные и наречия, переведите их на русский язык и образуйте степени сравнения.
Найдите в тексте и переведите на русский язык предложения, в которых употреблены местоимения. Укажите, к какой группе они относятся (личные, притяжательные, указательные, вопросительные, относительные).
Выпишите из текста все неправильные глаголы, запишите их основные формы и переведите их на русский язык.
Выпишите из текста предложения в Present Simple и переведите их на русский язык. Напишите эти предложения в вопросительной и отрицательной формах.
Выпишите из текста предложения в Past или Future Simple и переведите их на русский язык. Напишите эти предложения в вопросительной и отрицательной формах.
Поставьте глагол сказуемое одного предложения из текста во все временные формы группы Simple в страдательном залоге, произведя все необходимые смысловые изменения.
Образец: The text is translated by the student.
The text was translated by the student yesterday.
The text will be translated by the student tomorrow.
Переведите письменно текст контрольной работы №1 на русский язык. При переводе пользуйтесь англо-русским словарем.
ENGLISH CHARACTERISTICS
In a nation of many million of people, there are many different kinds: good and bad, honest and dishonest, happy and unhappy.
The British people, who live in other countries, are not fully typical of their nation. As usual, they live a completely different life from the life in Britain. However, we can talk about some general things. The best-known quality of the English, for example, is reserve. A reserved person is one who does not talk very much to strangers, does not show much emotion. He never tells you anything about himself. If English people are making a journey by train, they will try to find an empty compartment. If they have to share the compartment with a stranger, they may travel many miles without starting a conversation. If a conversation does start, personal questions like "How old are you?" or even "What is your name?" are not easily asked. Questions like "Where did you buy your watch?" or "What is your salary?" are impossible.
But the people of the North and West of Britain, especially the Welsh, are much less reserved than those of the South and East.
Closely related to English reserve is English modesty. If a person is, let us say, very good in golf, and someone asks him if he is a good player, he will probably give an answer like "I'm not bad", or "I think I'm quite good", or "Well, I'm very keen on golf".
The famous English sense of humour is similar. Its ideal is the ability to laugh at oneself - at one's own faults. "He is a man of humour" or "He has no sense of humour" is often heard in Britain, where humour is so highly prized.
Some greetings in England are very informal: a simple "good morning" or a wave of the hand across the street is quite enough. Handshakes are only exchanged on a first introduction or as a token of agreement or congratulation. "Sorry" takes the place of "no" when you cannot do something for a person or give a positive answer in situation like "May I use your pen?", "Do you know the time?" or "Have you any size seven shoes?" "Pardon" is the polite way of asking somebody to repeat what he has said.
English people do not readily ask each other to do anything, they prefer to wait for a service to be offered before asking for it. If they do ask, then they say something like "I don't really like asking you, but..."
It is considered polite to give up one's seat to a woman who is standing, to open door for her, carry things for her, and so on.
THE ENGLISH CHARACTER
The national character of the English has been very differently described, but most commentators agree over one quality, which they describe as fatuous self-satisfaction, serene sense of superiority, or insular pride. English patriotism is based on a deep sense of security. Englishmen as individuals may have been insecure, threatened with the loss of a job, unsure of themselves, or unhappy in many ways; but as a nation they have been for centuries secure, serene in their national successes. They have not lived in a state of hatred of their neighbors, as Frenchmen or Germans have often lived. This national sense of security, hardly threatened by the Armada, or by Napoleon, or by the First World War, has been greatly weakened by the Second World War and by the invention of the atomic bomb.
Many books have been written - even more, perhaps, by Frenchmen, Americans, Germans, and other foreigners than by Englishmen - on English traits, English ways of life, and the English character. Their authors are by no means always in agreement, but they tend to point out what seems to them puzzles, contrasts, in the way the English behave. A few of these contrasts may serve to sum up how the world looks at the English.
First, there is the contrast between the unity the English display in a crisis, their strong sense for public order, indeed for conformity, and their extraordinary toleration of individual eccentricities. Germans are usually astounded by what they regard as the Englishman's lack of respect for authority and discipline. Frenchmen are often puzzled by the vehemence of English political debates, by the Hyde Park public orator, and similar aspects of English life, which in their own country would seem signs of grave political disturbance. This sort of contrast has led to the common belief held by foreigners, and indeed by Englishmen themselves, that they are a most illogical people, always preferring practical compromises to theoretical exactness.
Second, there is the contrast between English democracy, the English sense of the dignity and importance of the individual, and the very great social and economic inequalities that have hitherto characterized English life. There has recently been some tendency to allow greater social equality. But Victorian and Edwardian England — which foreigners still think of as the typical England - did display extremes of riches and poverty, and draw an almost caste line between ladies and gentlemen and those not ladies and gentlemen.
Third, there is the contrast between the reputation of the English as hard-headed practical men - the "nation of shopkeepers" - and as men of poetry - the countrymen of Shakespeare and Shelley. The English tradition in philosophy has always been realistic and hostile to mysticism; yet the English look down on the French as narrow rationalists. The apparent coldness of Englishmen and their reserve has been almost universally noted by foreigners; but foreigners also confess that they find English reserve not unpleasant, and that once one gets to know an Englishman he turns out to be a very companionable fellow.