- •Module 1 Lawyer is My Future Profession
- •A Lawyer
- •2. Suggest the English for:
- •3. Find in the text the synonyms to the following words and phrases:
- •4. Match two parts of the sentences in two columns:
- •5. Find twelve words to the topic and make up sentences:
- •6. Finish the following statements using appropriate words and word combinations:
- •7. Answer the following questions:
- •8. Look through the first and the fourth passages again and say why the profession of a lawyer is popular but difficult.
- •9. Look through the fourth and the fifth passage again and say why it is interesting but difficult to study at the law faculty.
- •10. Your friend wants to know your opinion about choosing a law career. Tell him why you want to be a lawyer and where you are going to work. Dialogue1
- •III. Make up your own dialogue according to the following situation:
- •Police Academy in New York
- •I. Read the sentences and say if the statements are true or false giving a right variant:
- •Top 10 qualities of a great lawyer
- •Text 1 The Constitution of the usa
- •1. Give English equivalents of the following:
- •2. Suggest the English for:
- •3. Match two parts of the sentences.
- •Dialogue1
- •Text 2 The Russian Constitution
- •Module 3
- •Political System of the usa
- •Give English equivalents of the following:
- •Suggest the Russian for:
- •Match two parts of the sentences in two columns.
- •Finish the following statements using the appropriate words and word combinations:
- •Answer the questions:
- •Look through the text again and say about the legislative, executive and judicial branches.
- •The system of Checks and Balances
- •Match the following English expressions to their Russian equivalents:
- •2. Replace the words and expressions in bold type with words and expressions that mean the same.
- •2. Use the expressions above (from the exercise 1) to make sentences of your own.
- •3. Answer the question:
- •4. Discuss the following questions:
- •Congress
- •Complete the following text by translating the words or expressions in brackets.
- •Match the legal terms on the left with their definitions on the right. Use them in sentences of your own.
- •Answer the questions:
- •Explain the meanings of the following words and expressions from the text. Make up questions with each of them.
- •Complete the following text by translating the words and expressions in brackets.
- •Do you agree with these statements?
- •Answer the questions.
- •Federal Departments
- •The Federal Judiciary
- •Read the dialogue between British politician and a Russian student and say who has real power in Britain.
- •Act out the dialogue
- •Make up your own dialogue according to the following situation:
- •The Royal Family
- •Political Parties
- •Elections
- •The Election Timetable
- •Political System of Russia
- •Text 5 Elections in Russia
- •Module 3
- •Lawmaking Process in Britain
- •Read the text and say what happens to a bill if the president rejects it Lawmaking Process in the usa
- •Lawmaking process in Russia.
- •Module 4
- •The Court System of England and Wales
- •The Court System of the usa
- •Give Russian equivalents of the following:
- •Suggest the English for:
- •3. Match two parts of the sentences in two columns:
- •4. Answer the following questions:
- •5. Tell your partner about the differences in the court systems of the us and gb.
- •Types of Legal Professions
- •1. Choose the correct definition for each legal profession mentioned in the text:
- •2. Tell your partner about the main types of legal professions in gb. Which one would you choose to work as? Why?
- •Solicitors and Barristers
- •International law
- •The Notion of International Law
- •2. Suggest the English for:
- •4. Answer the following questions:
- •The Domains and Sources of International Law Domains of International Law
- •International humanitarian law or law of war
- •Sources of International Law
- •What Does an International Lawyer Do?
- •Different Types of Intergovernmental Organizations
- •Interview with Robert l. Gallucci, Dean of the Edmund a. Walsh School of Foreign Service of Georgetown University, January 31, 2007
- •Reading supplement
- •I. Reading for pleasure caught in his own trap
- •The monkey detective
- •A strange sentence
- •How I lost my lighter
- •All the truth and nothing but the truth
- •Interview techniques
- •Curious wills
- •Tom sawyer testifies (After Mark Twain)
- •The hound of the baskervilles (After Sir Arthur Conan Doyle)
- •Tuan syed
- •The tell-tale heart (By Edgar Allan Poe)
- •Poems about lawyers and law an abc for lawyers
- •Nursery rhyme
- •The lawyers' ways (By Paul Laurence Dunbar)
- •Reading for purpose top law schools in the united states
- •Top russian law schools
- •1. Brief Introduction to the Russian Legal Education System
- •3. Top Russian Law Schools (of)
- •3.2 Top Law Schools and Academic Institutions (which offer only postgraduate programs)
- •3.3. Top Law Schools of Regional Universities
- •Llm (master of laws) in the united states
- •Is justice greedy?
- •The changing face of the monarchy
- •Public sentiments in great britain
- •Internationalizing legal systems
- •Different types of international lawyers ( By Jessica Ellis)
- •What are transnational crimes? (By Christopher John)
- •What is international business law?
- •The issues on capital punishment in the united states
- •What is an international criminal tribunal?
- •Legal fundamnetal documents the charter of liberties of henry I
- •The magna carta
- •Introductory Note
- •English bill of rights 1689 an act declaring the rights and liberties of the subject and settling the succession of the crown
- •The declaration of independence
- •The bill of rights
- •The constitution of the united states
- •The constitution of the russian federation
- •First Section. Main Provisions Chapter 1. The Fundamentals of the Constitutional System
- •The universal declaration of human rights preamble
- •Article 2.
- •Samples of some legal agreements and contracts employment agreement
- •Recitals
- •Real estate purchase agreement
- •Life insurance premium reimbursement agreement
- •Loan sale agreement
- •Article I definitions and interpretation
- •Article II sales of cef assets
- •Article III conditions precedent
- •Lease agreement
- •Assignment of leases and rents
- •Intellectual property rights agreement
- •Standart will
- •Article I
- •Article III
- •Article IV
- •Article V
- •Article VI
- •Real estate sale contract
- •Sale of real property
- •Grammar supplement
- •Grammar exercises
- •1.Артикли
- •2. Множественное число существительных
- •3.Местоимения
- •4.Прилагательные
- •5.Предлоги
- •6.Употребление времен
- •A Scary Night
- •The Cornfords
- •Paul Johnson
- •An Accident
- •Infinitive
- •1. Вставьте частицу to перед инфинитивом там, где необходимо.
- •2. Замените выделенные части предложений инфинитивными оборотами
- •3. Переведите на русский язык, обращая внимание на Active Infinitive и Passive Infinitive (a) и на Perfect Infinitive (b).
- •4. Раскройте скобки, употребляя требующуюся форму инфинитива.
- •5. Переведите на английский язык, употребляя требующуюся форму инфинитива.
- •1. Раскройте скобки, употребляя герундий в активной или пассивной форме.
- •2. Замените придаточные предложения герундиальными оборотами, вводя их, где необходимо, предлогами, данными в скобках после предложения.
- •3. Замените выделенные части предложений герундиальными оборотами, употребляя, где необходимо, соответствующие предлоги.
- •4. Переведите на русский язык, обращая внимание на разные формы герундия.
- •5. Переведите на английский язык, употребляя герундий.
- •Gerund or Infinitive
- •1. Make infinitives (with or without “to”) or gerunds (add “-ing”) of the verbs in brackets to make the following sentences grammatically correct.
- •2. Complete the following sentences with infinitives (add “to”) or gerunds (add “-ing”) of the verbs below to make them grammatically correct.
- •Participle
- •1. Переведите на русский язык, обращая внимание на причастия.
- •2. Замените придаточные определительные предложения причастными оборотами.
- •3. Замените придаточные предложения причины причастными оборотами.
- •4. Замените придаточные предложения времени причастными оборотами (не опускайте союз when).
- •5. Выберите из скобок требующуюся форму причастия.
- •Gerund or Participle
- •1.Расположите no порядку:
- •Modal Verbs
- •1. Переведите на русский язык.
- •2. Переведите на английский язык, употребляя модальный глагол саn (could).
- •3. Переведите на английский язык, употребляя выражение to be able to.
- •4. Перепишите следующие предложения, добавляя слова, данные в скобках. Замените модальный глагол can (could) выражением to be able to, где это необходимо.
- •1. Переведите на русский язык.
- •2. Переведите на английский язык, употребляя модальный глагол may.
- •3. Переведите на английский язык, употребляя выражение to be allowed to.
- •4. Вставьте модальный глагол may (might) или выражение to be allowed to. Вставляйте to be allowed to только в тех случаях, где may (might) употребить нельзя.
- •5. Вставьте модальные глаголы may или can.
- •6. Вставьте модальные глаголы may (might) или can (could).
- •7. Переведите на русский язык.
- •8. Перепишите следующие предложения в прошедшем времени.
- •9. Перепишите каждое из следующих предложений дважды: в прошедшем и в будущем времени. Заменяйте модальные глаголы must и саn эквивалентами, где необходимо.
- •10. Заполните пропуски модальными глаголами саn, may или must.
- •11. Переведите на английский язык, употребляя модальные глаголы must, may или саn.
- •12. Перефразируйте следующие предложения, употребляя модальный глагол to be to.
- •13. Вставьте to have to или to be tо.
- •14. Переведите на русский язык.
- •15. Вставьте модальные глаголы can, may, must или need.
- •16. Переведите на английский язык, употребляя модальные глаголы must, may, might или can't.
- •17. Дайте совет, используя модальный глагол should и слова, данные в скобках.
- •18. Переведите на русский язык.
- •19. Переведите на английский язык, употребляя модальный глагол should в сочетании с требующейся формой инфинитива (Indefinite Infinitive — Perfect Infinitive).
- •20. Вставьте подходящие модальные глаголы (must, may, can, need, to have to, to be able to).
- •List of the english irregular verbs
- •Сводная таблица употребления
- •Страдательный залог.
Intellectual property rights agreement
This Intellectual Property Rights Agreement (“AGREEMENT”) is entered into by MOTOROLA, Inc., a Delaware corporation with its principal offices located at 1303 East Algonquin Road, Schaumburg, Illinois 60196 (“MOTOROLA”) and IRIDIUM SATELLITE LLC, a Delaware limited liability company with principal offices located at 44330 Woodbridge Parkway, Leesburg, VA 20176 (“NEWCO”).
BACKGROUND
NEWCO is purchasing the assets held by Iridium LLC and Iridium Operating LLC and associated with the IRIDIUM SYSTEM pursuant to an Asset Purchase Agreement dated as of October 26, 2000 (the “ASSET PURCHASE AGREEMENT”). NEWCO, in addition, has entered into a contract with MOTOROLA to provide various transition services, products and assets as described in the Transition Services, Products and Asset Agreement dated as of December 11, 2000, to which a form of this AGREEMENT is attached as an Annex (such Agreement being the “DEFINITIVE AGREEMENT”). Pursuant to the DEFINITIVE AGREEMENT, NEWCO and MOTOROLA have agreed to enter into this AGREEMENT.
Therefore, the parties agree as follows:
AGREEMENT
1.
DEFINITIONS . CAPITALIZED TERMS USED IN THIS AGREEMENT HAVE THE MEANINGS SET FORTH IN THE BACKGROUND SECTION OF THIS AGREEMENT, OR AS DEFINED ELSEWHERE IN THIS AGREEMENT.
1.1.
“GATEWAY(S) ” means the ground based facilities constructed in accordance with the GATEWAY INTERFACE SPECIFICATION supporting the subscriber billing/information functions and call processing operations and the connection of the IRIDIUM SYSTEM subscriber communications through the public switched telephone network (PSTN).
1.2.
“GATEWAY INTERFACE SPECIFICATION” means the functional specification that defines the radio frequency interface, logical and physical protocols, and functionality necessary for GATEWAY inter-operability with the SPACE SEGMENT and SYSTEM CONTROL SEGMENT.
1.3.
“GATEWAY SEGMENT” means that part of the IRIDIUM SYSTEM consisting solely of the GATEWAYS.
1.4.
“INTELLECTUAL PROPERTY CLAIM” means an intellectual property claim against MOTOROLA or a SUBSIDIARY of MOTOROLA relating in any way to the IRIDIUM SYSTEM, the MOTOROLA INTELLECTUAL PROPERTY RIGHTS, the IRIDIUM TECHNICAL INFORMATION, or any other technology, products or information licensed or provided in accordance with this AGREEMENT.
1.5.
“INTELLECTUAL PROPERTY RIGHTS” means copyrights, patents (other than design patents), database rights and trade secret rights, including any registrations and applications with
respect to any of the foregoing. INTELLECTUAL PROPERTY RIGHTS does not include rights in design patents, trademarks, trade dress or registerable industrial designs and like rights involving trade identity.
1.6.
“IRIDIUM SERVICE(S) ” means the telephony of voice or data transmission services between subscribers and/or between PSTN customers and subscribers and paging services provided by the IRIDIUM SYSTEM, and any other services that are introduced by NEWCO after the date hereof and are provided by NEWCO using the SPACE SEGMENT of the IRIDIUM SYSTEM. IRIDIUM SERVICE(S) does not include and shall in no event be interpreted to include (i) any services relating to the manufacturing or production of any SUBSCRIBER EQUIPMENT or any other products or equipment; (ii) any services provided by any TERRESTRIAL WIRELESS SYSTEM(S); or (iii) any services that are introduced by NEWCO after the date hereof that do not use the SPACE SEGMENT of the IRIDIUM SYSTEM.
1.7.
“IRIDIUM SUBSCRIBER SEGMENT TECHNOLOGY” means only the current version of the Satellite Subscriber Unit (Voice) Specification known as Air Interface Specification document, number SPC-E-0003.SYS. IRIDIUM SUBSCRIBER SEGMENT TECHNOLOGY does not include any MOTOROLA technology relating to L-band transceivers (LBTs) or SUBSCRIBER EQUIPMENT.
1.8.
“IRIDIUM SYSTEM ” means the completely integrated satellite-based digitally-switched first generation telecommunication system heretofore owned by Iridium Operating LLC and to be acquired by NEWCO as of the date hereof. This term includes added spare satellites and repaired or replaced components of the SPACE SEGMENT, SYSTEM CONTROL SEGMENT, and GATEWAY SEGMENT. IRIDIUM SYSTEM also includes (i) any upgraded, enhanced, or additional computer software incorporated into the SPACE SEGMENT, SYSTEM CONTROL SEGMENT, GATEWAY SEGMENT or other components of the IRIDIUM SYSTEM other than SUBSCRIBER EQUIPMENT; (ii) any upgraded, enhanced, or additional hardware components of the GATEWAY SEGMENT; and (iii) those upgraded, enhanced, or additional hardware components of the SPACE SEGMENT or the SYSTEM CONTROL SEGMENT that are not significantly modified from their original form. IRIDIUM SYSTEM does not include and shall in no event be interpreted to include (i) any SUBSCRIBER EQUIPMENT, (ii) a SECOND GENERATION IRIDIUM SYSTEM or any other satellite system; or (iii) any TERRESTRIAL WIRELESS SYSTEM(S) or any SUBSCRIBER EQUIPMENT or other equipment for use in connection with any TERRESTRIAL WIRELESS SYSTEM.
1.9.
“IRIDIUM TECHNICAL INFORMATION” means all information and material, including confidential and trade secret information (in whatever form) and computer software (subject to the limitations set forth below) that was used by MOTOROLA or any of its SUBSIDIARIES as of the date hereof to OPERATE AND MAINTAIN the IRIDIUM SYSTEM and that is necessary or useful to allow NEWCO to OPERATE AND MAINTAIN the IRIDIUM SYSTEM, including without limitation the information and materials identified in Exhibit A. IRIDIUM TECHNICAL INFORMATION includes computer software in object code form and/or in source code form and related documentation only to the extent that such forms and documentation are (i) within MOTOROLA’s possession or control; (ii) capable of being provided by MOTOROLA to NEWCO without violation of any law or contractual obligation; and (iii) capable of being provided by MOTOROLA to NEWCO without impeding MOTOROLA’s rights and licenses to continue to use the same (to the extent MOTOROLA desires to continue to use the same) and without incurring any cost to MOTOROLA (or if there is such a cost, such cost will be paid by NEWCO) (collectively “LICENSED SOFTWARE”).
1.10.
“LBT DESIGN PACKAGE” means technical documentation including: OSC Bus Developer’s Guide for Peripherals; Iridium LBT Interface Specification and BIC Functional Specifications, all of which together document the hardware and software technical specifications required to interface to the LBT through MOTOROLA’s proprietary bus.
1.11.
“LICENSED LBT-BASED PRODUCTS” means products designed based on the LBT DESIGN PACKAGE and incorporating L-Band transceivers (LBT) purchased from MOTOROLA or a party licensed in accordance with the terms of Section 2.6 and sold or otherwise disposed of solely for use in connection with the IRIDIUM SYSTEM. For avoidance of doubt, LICENSED LBT-BASED PRODUCTS includes mobile exchange units (MXUs) and data units/asset managers. The term LICENSED LBT-BASED PRODUCTS specifically excludes (i) the LBT itself, which is to be separately purchased from MOTOROLA or another party licensed in accordance with the terms of Section 23, and (ii) SUBSCRIBER EQUIPMENT.
1.12.
“IRIDIUM SUBSCRIBER EQUIPMENT” means only the Satellite Series Model 9505 version of the LBT, the Satellite Series Model 9505 portable unit or the Satellite Series Model 9520 mobile unit, as applicable.
1.13.
“MOTOROLA INTELLECTUAL PROPERTY RIGHTS” means INTELLECTUAL PROPERTY RIGHTS owned by MOTOROLA or any of its SUBSIDIARIES prior to the date hereof, including without limitation INTELLECTUAL PROPERTY RIGHTS created or invented on or before the date hereof but as to which no application or registration is filed or issued until after the date hereof. MOTOROLA INTELLECTUAL PROPERTY RIGHTS also includes rights or licenses which MOTOROLA has received from unaffiliated third parties, but only to the extent that (i) such rights or licenses are necessary for the OPERATION AND MAINTENANCE of the IRIDIUM SYSTEM, and (ii) MOTOROLA has the right to grant to NEWCO rights and licenses under such third party’s INTELLECTUAL PROPERTY RIGHTS without cost to MOTOROLA or, if there is a cost, such cost is paid by NEWCO. MOTOROLA INTELLECTUAL PROPERTY RIGHTS specifically excludes any INTELLECTUAL PROPERTY RIGHTS relating to TERRESTRIAL WIRELESS SYSTEMS, automotive technologies, semiconductor manufacturing, semiconductor structures, or semiconductor manufacturing processes.
1.14.
“OPERATION AND MAINTENANCE” or “OPERATE AND MAINTAIN” means the operation and maintenance of the IRIDIUM SYSTEM to provide IRIDIUM SERVICES, including upgrading and enhancing the IRIDIUM SYSTEM to the extent contemplated by the definition of IRIDIUM SYSTEM.
1.15.
“PERSON” means an individual, corporation, partnership, unincorporated association, trust, joint venture or other organization or entity, including any nation or government, foreign or domestic, any state or other political subdivision thereof, and any agency or other entity exercising executive, legislative, judicial, regulatory or administrative functions of government, including, without limitation, all taxing authorities.
1.16.
“SECOND GENERATION IRIDIUM SYSTEM” means (i) a complete satellite system that replaces in full the SPACE SEGMENT of the existing, first generation IRIDIUM SYSTEM or that uses an air interface different from that described in Air Interface Specification document, SPCE-0003.SYS; or (ii) a satellite system that does not completely replace the SPACE SEGMENT of the existing, first generation IRIDIUM SYSTEM but comprises a derivative of the existing, first generation IRIDIUM SYSTEM that includes upgraded or enhanced hardware components that are significantly modified from their original form.
