
- •Рекомендовано Міністерством освіти і науки України
- •Розповсюджувати та тиражувати без офіційного дозволу кнеу заборонено
- •Мартиненко Алла Олександрівна Англійська граматика в таблицях
- •Дієслівне словосполучення 21
- •Предикативне словосполучення 26
- •Наказовий спосіб дієслова 70
- •Умовний спосіб дієслова 73
- •Словосполучення з неособовими формами дієслова 86
- •Іменне словосполучення 115
- •1. Порядок слів у простому поширеному реченні
- •2. Морфологічні визначники позиції
- •3. Конверсія і порядок слів у реченні
- •4. Двоскладні та односкладні речення
- •1. Складносурядні речення. Сполучники сурядності. Складнопідрядні речення. Сполучники підрядності.
- •Сполучники часу (коли)
- •3. Безсполучникове поєднання головного і підрядного речення
- •4. Речення із внесенням
- •1. Словосполучення та закономірності його перекладу
- •1. Дієслово
- •1.1. Ознаки дієслова
- •1.2. Правильні та неправильні дієслова
- •1.3. Найбільш уживані неправильні дієслова
- •1. Простий дієслівний присудок
- •1.1. Допоміжні дієслова
- •1.2. Видо-часові форми простого дієслівного присудка
- •Видо-часові форми дієслова «to ask»
- •Практика перекладу
- •Завдання № 1. В кожному реченні знайдіть підмет та присудок, беручи до уваги порядок слів у реченні, явище конверсії та правило протилежних закінчень1. Перекладіть речення українською мовою.
- •1.3. Особливості перекладу видо-часових форм англійського простого дієслівного присудка в порівнянні з українським присудком
- •1.4. Видо-часові форми присудка та обставинні слова
- •Практика перекладу
- •1.5. Місце обставинних слів у реченні
- •Практика перекладу
- •1.6. Особливості перекладу простого дієслівного присудка в Passive Voice
- •1.7. Деякі труднощі при перекладі присудка в Passive Voice
- •2. Модальний присудок
- •2.1. Модальні дієслова
- •2.2. Засоби вираження часових відношень в модальному присудку
- •2.4. Переклад модального присудка з різними формами інфінітива
- •2.5. Переклад модального присудка із запереченням not
- •2.6. Багатозначність дієслова to have
- •2.7. Багатозначність дієслова to be
- •2.8. Багатозначність форми used
- •2.9. Переклад модальних словосполучень had better, would rather, would sooner
- •Практика перекладу
- •3. Складений дієслівний присудок
- •4. Складений іменний присудок
- •4.1. Дієслова-зв’язки
- •5. Фразеологічний присудок
- •1. Правило узгодження часів (Sequence of Tenses)
- •Практика перекладу
- •2. Видо-часові форми присудка в підрядних реченнях умови та часу
- •Практика перекладу
- •Практика перекладу
- •1. Багатозначніcть дієслова to do
- •Практика перекладу
- •1.1. Форми умовного способу англійського дієслова
- •1.2. Засоби вираження уявності та нереальності події в англійському реченні
- •1.3. Переклад дієслів у формі умовного способу
- •1.4. Труднощі перекладу англійського присудка у формі умовного способу
- •Практика перекладу
- •1.5. Багатозначність дієслова would
- •1.6. Багатозначність дієслова should
- •Практика перекладу
- •1. Неособові форми англійського дієслова
- •Неособові форми дієслова to ask
- •2. Функції неособових форм у реченні
- •3. Переклад простих неособових форм дієслова: Infinitive (to v0), Gerund (Ving), Participle I (Ving), Participle II (v3/Ved)
- •Практика перекладу
- •Практика перекладу
- •Практика перекладу
- •4. Звороти з неособовими формами
- •4.1. Зворот Nominative with the Infinitive
- •Практика перекладу
- •4.2. Зворот Objective with the Infinitive (Participle I, Participle II)
- •Практика перекладу
- •Практика перекладу
- •4.4. Зворот Сomplexes with the Gerund
- •Практика перекладу
- •4.5. Зворот Absolute Nominative Complex
- •Практика перекладу
- •Іменне словосполучення
- •1. Склад та функції іменного словосполучення у реченні
- •2. Порядок слів в іменному словосполученні
- •3. Переклад іменного словосполучення
- •1. Іменник
- •1.1. Ознаки іменника
- •1.2. Вираження відмінкових відношень англійського іменника в порівнянні з українським іменником
- •1.3. Визначники іменника
- •Практика перекладу
- •2. Займенник
- •2.1. Особові, присвійні, зворотні займенники
- •2.3. Вказівні займенники
- •2.4. Займенники many, much, few, little
- •2.6. Питальні та відносні займенники
- •2.7. Багатозначність слова it
- •2.8. Багатозначність слова one
- •3. Прикметник
- •3.1. Ознаки прикметника та його ступені порівняння
- •3.2. Місце прикметника у реченні
- •3.3. Порівняльні конструкції з прикметником
- •3.4. Слова, які виражають ступінь якості
- •3.5. Переклад прикметників, які по формі співпадають з прислівниками
- •4. Прийменник
- •4.1. Значення, структура та місце прийменника у реченні
- •4.2. Загальне значення простих прийменників
- •4.3. Багатозначність прийменників
- •4.4. Дієслова та прикметники, які вимагають після себе вживання прийменників
- •4.5. Стійкі прийменникові словосполучення
- •4.6. Cкладені прийменники
- •4.7. Прийменники, які за формою співпадають з прислівниками
- •Практика перекладу
- •2) Якщо речення складне, (складається із двох, чи більше простих речень), то заперечення припустиме у кожному з цих речень при збереженні у цілому смислової заперечної форми.
- •Практика перекладу
2. Морфологічні визначники позиції
Закріплення позиції за членами речення привело до явища, яке в сучасній англійській мові називається: морфологічні визначники позиції, завдяки котрим можна визначити функцію і перекласти не лише багатозначні слова, але й ті слова, які вживаються в реченні у невластивій їм функції.
Визначниками позиції можуть бути всі ознаки, характерні для будь-якої самостійної частини мови: суфікси, закінчення, службові слова.
Таблиця 2
Приклади |
Визначники позиції |
Don’t dear Edgar me! — Не називай мене «Любий Едгаре»! |
don’t … me |
I yessed all his questions — Я відповів «так» на усі його запитання |
I … Ved |
After we had finished all the «Do you remembers?» there was not anything to say — Після того, як ми закінчили усі «А ти пам’ятаєш?», більше нічого було сказати |
all the … Ns |
3. Конверсія і порядок слів у реченні
В англійській мові дуже поширене явище, коли одне і те ж слово (словоформа) виступає різними частинами мови, а отже виконує функції різних членів речення. Таке явище називається конверсією, яка є засобом збагачення словникового складу англійської мови. Перекласти таке слово, тобто визначити, якою частиною мови воно виступає, допомагає правило порядку слів у реченні.
Таблиця 3
Члени речення |
Приклади |
Переклад |
Умовні скорочення у словнику |
||
Підмет |
The doctor’s round |
begins |
at nine |
Обхід лікаря починається о 9 годині |
round (n) |
Присудок |
You |
must round |
the building |
Ви повинні обійти навколо будинку |
round (v) |
Означення |
The table |
was round |
|
Стіл був круглий |
round (adj) |
Обставина |
They |
were sitting |
round а table |
Вони сиділи навколо стола |
round (prep) |
Вправа 3. Згідно з правилом порядку слів визначіть функцію виділеного слова у реченні та знайдіть його переклад у словнику. Перекладіть речення українською мовою.
1. The book | has | a considerable run. 2. His book | is out. 3. They | live | out of town. 4. The team’s out match | will be | in London. 5. He | was outed | in the first round. 6. They | went | to the wrong station. 7. Don’t wrong | her! 8. This rule | is a must. 9. You | must come | in time. 10. We | dust | our rooms once a week. 11. His mistakes | spring | from his carelessness. 12. They | always | yes | all the teacher’s questions.
4. Двоскладні та односкладні речення
Особливістю англійської мови є те, що просте речення завжди являє собою двочленну граматичну структуру, яка складається з підмета та присудка. Такі речення називаються двоскладними. Винятком виступають односкладні речення, які характерні для усного мовлення — це формули ввічливості (Good bye!); окличні речення (Attention!); дієслова-речення у наказовому способі (Stand up!); речення-ствердження та речення-заперечення (Yes. No.). Необхідність дотримуватися двочленності призводить до того, що в англійському реченні широко вживаються слова-замінники підмета (формальний підмет): it, one; допоміжні та модальні дієслова замість усього присудка (формальний присудок).
Двоскладні англійські речення з замінниками (формальним підметом і формальним присудком) перекладаються українськими односкладними реченнями, які називаються неозначено-особовими, узагальнено-особовими та безособовими реченнями.
Таблиця 4
Типи речення |
Двоскладне речення |
Односкладне речення |
|||
|
Підмет + присудок |
Формальний підмет + присудок |
Підмет + формальний присудок |
Підмет |
Присудок |
|
He is reading Він читає |
It is winter — Зима |
(Must he read?) Yes, he must — Так (Іs he reading?) Yes, he is — Так (Does he study?) Yes, he does — Так. |
Attention! — Увага! |
Read! — Читайте! Splendid! — Чудово! |
It is cold — Холодно |
|||||
It is interesting — Цікаво |
|||||
One must do (one’s duty) — Необхідно (виконувати свій обов’язок) |
Вправа 4. Перекладіть українські неозначено-особові та безособові речення англійськими двоскладними реченнями, користуючись словами, поданими у колонці праворуч.
1. В цій кімнаті тепло |
1. room, is, this, it, warm, in |
2. Ще зовсім світло |
2. it, still, is, quite light |
3. Сьогодні холодно? |
3. cold, today, it, is? |
4. Зараз сьома година |
4. is, o’clock, seven, it |
5. Важко говорити іноземною мовою без помилок |
5. difficult, is, it, without mistakes to speak a foreign language |
6. Звідси далеко до вокзалу |
6. far, to the station, is, it, from here |
7. Приємно плавати у морі |
7. to swim, it, in, pleasant, sea, the, is |
8. Зараз ранок |
8. is, morning, it, now |
9. Неможливо говорити про це |
9. to speak, about, it, impossible, is, it |
10. Треба виконувати свій обов’язок |
10. one’s, do, must, one, duty |
11. Коли не знаєш граматики, робиш багато помилок |
11. makes, one, when, one, does not know, grammar, mistakes, many |
12. Це можна знайти в довід- нику |
12. can, in the handbook, one, find, it |