Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Мартиненко А. О. Англійська граматика в табдиця...doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.05.2025
Размер:
2.5 Mб
Скачать

Практика перекладу

Щоб навчитися легко і швидко читати англійський текст, треба навчитися автоматично розпізнавати структуру англійського речення, поділяючи його на словосполучення, фразеологізми (стійкі словосполучення), та незалежні слова за формальними ознаками. Вправи типу «Завдання» мають на меті сформувати навички автоматичного сприймання граматичного субстрату, поєднуючи граматичний аналіз з конкретною лексикою речення.

АЛГОРИТМ ПЕРЕКЛАДУ РЕЧЕННЯ ЗА ФОРМАЛЬНИМИ ОЗНАКАМИ ЙОГО СЛОВОСПОЛУЧЕНЬ

Примітка: *Див. закономірності перекладу дієслівного словосполучення стор. 21; алгоритм перекладу присудка стор. 33; абсолютні ознаки присудка стор. 85.

Завдання № 1. В кожному реченні знайдіть підмет та присудок, беручи до уваги порядок слів у реченні, явище конверсії та правило протилежних закінчень1. Перекладіть речення українською мовою.

1. The system rests on certain traditions.

2. The second postulate flows from the idea that the real wages depend on the wage bargains.

3. Some scholars place the major blame for these conditions on population growth.

4. Critics argue that the focus* on population misses the main causes of hunger and starvation.

5. Specialization and exchange reduce self-sufficiency, and thus they increase interdependence.

real wage — реальна заробітна плата

wage bargain — угода про заробітну плату

scholar — вчений

argue (v) — доводити, сперечатися

exchange (v) — обмінювати exchange (n) — обмін self-sufficiency — самодостатність

interdependence — взаємозалежність

Примітка: * focus — фокус (літера s входить до складу слова і не є граматичним закінченням множини іменника

1.3. Особливості перекладу видо-часових форм англійського простого дієслівного присудка в порівнянні з українським присудком

Кожна видо-часова форма англійського дієслова містить вказівку на час дії (Present — теперішній; Past — минулий; Future — майбутній); стан (Active — активний; Passive — пасивний); передування іншій дії чи моменту часу (Perfect — завершеність); продовженість дії (Continuous — незакінченість).

Оскільки в українській мові категорії Perfect та Continuous відсутні, то при перекладі англійського дієслова в одній із цих форм в українському реченні широко використовуються різні обставинні слова і словосполучення, яких у англійському реченні, що перекладається, може й не бути.

Таблиця 17

Видо-часова форма дієслова

Питання

Переклад

builds

що робить?

звичайно

будує

звичайно

is buildіng

зараз

зараз

has been building

все ще з того часу

все ще з того часу

built

що робив?

вчора (у минулому році)

будував

вчора (у минулому році)

was building

в той час

в той час

had been building

все ще до того часу

все ще до того часу

has built (ever)

коли-небудь

коли-небудь

built

що зробив?

вчора (у минулому році)

побудував

вчора (у минулому році)

has built

вже

вже

had built

до того часу вже

до того часу вже

Вправа 20 Заповніть пропуски необхідними видо-часовими формами дієслова. Перекладіть речення українською мовою.

1. Where are they? They … trees. They … them since morning. They always … trees in October. They already … several trees this year.

a) plant; b) are planting;

c) have planted; d) have been planting.

2. She … her music lesson now. She usually … her music lessons twice a week.

a) has; b) is having.

3. He … an English book. He … it for three hours. He … one chapter. He … regularly one chapter a day.

a) reads; b) is reading; c) has been reading; d) has read.

4. Where is he? He … dinner. He usually … dinner at this time.

a) has; b) is having; c) has been having.

Вправа 21. І. Поєднайте дієслова з колонки А з обставинними словами колонки В та перекладіть речення англійською мовою.

Я перекладаю кожного дня  I translate every day

A

B

1.

Я перекладаю

кожного дня (every day)

Він пише

зараз (now)

Вони будують

вже дві години (for two hours)

2.

Я переклав

вже (already)

Він написав

вчора (yesterday)

Вони побудували

до першого вересня (by the first of September)

3.

Я перекладав

коли він прийшов (when he came)

Він писав

коли-небудь (ever)

Вони будували

вже два тижні (for two weeks by the time we arrived)

4.

Я перекладу

до понеділка (by Monday)

Він напише

до вашого приїзду (by your arrival)

Вони побудують

післязавтра (the day after tomorrow)

5.

Я перекладатиму

завтра з 6 до 8 годин вечора (from 6 to 8 p.m. tomorrow)

Він писатиме

весь вересень (the whole September)

Вони будуватимуть

вже цілий місяць (the whole month)

Вправа 22. Перекладіть речення англійською мовою за допомогою алгоритму (стр. 34).

1. Зараз я вчу нові слова. 2. Я вчу нові слова завжди перед кож­ним заняттям. 3. Вчора я вивчив нові слова. 4. Я буду вчити нові слова завтра цілий день. 5. Я вчу нові слова уже 2 години. 6. О п’ятій годині я все ще вчив нові слова. 7. Завтра о другій годині я буду вчити нові слова. 8. Я вже вивчив нові слова. 9. Я вивчу нові слова до шостої години. 10. Я вивчив нові слова до того, як він прийшов. 11. Я вчила нові слова, він перекладав текст. 12. Ми будемо вчити нові слова на наступному уроці.