Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
THE LAW OF THE SEA.docx
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.05.2025
Размер:
50.46 Кб
Скачать

7. Make up as many word-combinations as you can (lines a and b). Use them in sentences of your own. Do it as in the model: 3 - g

Model:impose: The terms of the contract were effectively imposed rather than agreed.

Line A

Line B

1. enter

a) technology, targets, motivation, ban, charges

2. pass

b) country, site, information, data into database

3. impose

c) time, bill, for ships out of “through the zone”

4. comply

d) conversation, in shaping the world, on project

5. engage

e) with customs, laws , instructions

6. accept

f) sea, zone, shelf, ocean, through waterways

7. navigate

g) responsibility, behavior , regulations, terms

8. acquire

h) property, purchase, possession, prize

8. Complete the following table as in the model: number1. Translate the words into Ukrainian.

Verb

Noun

Adjective, attribute

1. salvage – рятувати

salvage, salvation – спасіння, порятунок

salvaged, salvaging – врятований

2.

Security

3.

Plaintiff

4.

jurisdictional

5. reiterate

6.

Maintenance

7. ratify

8.

compliant

9.

Navigation

10. accept

9. Read through the abstract concerning the foreign ships which exercise the Right of Innocent Passage and express your opinion on the situation:

1.

“…Article 17 of the Geneva Convention on the Territorial Sea, 1958, says that foreign ships were to comply with laws and regulations enacted by the coastal states, in particular those concerning transport and navigation”.

Згідно зі статтею 17 Женевської Конвенції щодо Територіального моря 1958 року, іноземні судна повинні узгоджувати свої дії із законами берегових держав і це особливо стосується транспорту та навігації.

2.

The passage is defined as navigation through the territorial sea for the purpose of crossing that sea without entering internal waters. It may include temporary stoppage, but only if they are incidental to ordinary navigation or necessitated by distress.

Право проходу визначається як судноплавство через територіальні води моря з метою перейти його, не заходячи у внутрішні води. Такий перетин може включати тимчасову зупинку, але лише якщо вона пов’язані зі звичайним плаванням або зумовлена якимось лихом.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]