- •Глагол “быть” в настоящем, личные и притяжательные местоимения.
- •(Степени сравнения наречий)
- •(Наречия частотности)
- •(Модальные глаголы)
- •Порядок слов в английском предложении
- •(Повелительное наклонение)
- •(Страдательный залог)
- •(Инфинитив глагола)
- •(Сложное дополнение)
- •(Герундий)
- •(Сослагательное наклонение)
- •(Модальные глаголы для логических умозаключений)
- •Словообразование как средство обеспечения языковой догадки Словообразовательные модели, аффиксальным элементом которых являются:
- •Модели словосложения:
- •Конверсия:
(Сложное дополнение)
Конструкция «объектный падеж с инфинитивом» (the Objective-with-the-Infinitive Construction) состоит из местоимения в объектном падеже или существительного в общем падеже и инфинитива и обозначает лицо или предмет, совершающее действие, выраженное инфинитивом, или подвергающееся этому действию. В предложении эта конструкция является сложным дополнением (Complex Object). Например:
I expect him to come here.
Я ожидаю, что он придет сюда.
I expected him to come immediately.
Я ожидал, что он придет немедленно.
I expected the things to be packed by my mother.
Я ожидал, что вещи уложит моя мама.
На русский язык эта конструкция переводится придаточным дополнительным предложением.
Конструкция «объектный падеж с инфинитивом» употребляется только после переходных глаголов (transitive verbs):
1. После глаголов чувственного восприятия: to hear слышать, to see видеть, to watch наблюдать, to feel чувствовать и др. После них употребляется только неперфектный инфинитив общего вида действительного залога без частицы to:
We watched the sun rise.
Мы наблюдали, как всходило солнце.
I felt somebody touch my shoulder.
Я почувствовал, как кто-то коснулся моего плеча.
Не heard the door slam behind him.
Он слышал, как за ним захлопнулась дверь.
I never saw him cry.
Я никогда не видел, чтобы он плакал.
BUT! He was never heard to cry.
(Complex Subject = Passive transformation of the Complex Object)
Cf.: Complex Object (Noun \ Pronoun in the Objective Case + Infinitive)
Yesterday I was at home and heard my neighbour play the drum all day long.
Вчера я был дома и слышал, как сосед весь день играл на барабанах.
Objective-with the Participle-Construction
(Noun \ Pronoun in the Objective Case + Participle I)
When my friend dropped in, he also heard my neighbour playing the drums.
Когда ко мне зашёл друг, он тоже слышал, что сосед играл на барабанах.
I heard that he had left for Moscow. (clause)
Я услышал (узнал), что он уехал в Москву.
2. После глаголов, выражающих умственную деятельность: to think думать, to know знать, to expect ожидать, to understand понимать, to believe верить и др. С этими глаголами инфинитив может употребляться в любой форме и всегда с частицей to:
I know him to be a very good pupil.
Я знаю, что он очень хороший ученик.
We expect them to arrive tomorrow.
Мы ожидаем, что они приедут завтра.
I believe her to have done the home task.
Я верю, что она сделала домашнее задание.
3. После глаголов, обозначающих чувства: to like любить, нравиться, to love любить, to hate ненавидеть и др. Инфинитив после них употребляется с частицей to:
We like our teacher to talk to us.
Мы любим, когда наш учитель беседует с нами.
I hate you to be insincere.
Я терпеть не могу, когда ты неискренен.
4. После глаголов, выражающих желание: to want хотеть, to wish желать и др. С этими глаголами употребляется только неперфектный инфинитив с частицей to:
I wish you to be happy.
Желаю, чтобы ты был счастлив.
I want him to come on Sunday.
Я хочу, чтобы он пришел в воскресенье.
I didn't want Aileen to leave your home.
Я не хотел, чтобы Эйлин уходила из вашего дома.
5. После глаголов, выражающих побуждение. Их два вида:
1) те, после которых инфинитив употребляется с частицей to: to order приказывать, to tell велеть, to ask просить, to cause, to get заставлять;
2) те, после которых инфинитив употребляется без частицы to: to make заставлять, to let позволять, to have заставлять.
В обоих случаях употребляется только неперфектный инфинитив:
1) I have never asked you to help me.
Я никогда не просила вас помогать мне.
The teacher told the pupil to come to the blackboard.
Учитель велел ученику подойти к доске.
The teacher got the pupil to rewrite the exercise.
Учитель заставил ученика переписать упражнение.
2) Let him ring you up.
Пусть он вам позвонит.
I'll have him come.
Я заставлю его прийти.
It made the young man smile.
Это заставило юношу улыбнуться.
На русский язык эта конструкция переводится аналогичной русской конструкцией: существительное (или местоимение) в винительном или дательном падеже, за которым следует инфинитив.
The Gerund
