Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
UNIT 8.doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.05.2025
Размер:
149.5 Кб
Скачать

References

  1. Виссон Линн. Практикум по синхронному переводу с русского языка на английский (с аудиоприложением). – М.: Р. Валент, 2000. – 200 с.

  2. Виссон Линн. Синхронный перевод с русского на английский. – М.: Р. Валент, 2001. – 270 с.

  3. Кунин А.В. Англо-русский фразеологический словарь. – М: Рус. яз., 1984. –944 с.

  4. Цвиллинг М.Я. Синхронный перевод как объект экспериментального исследования // Тетради переводчика. – М., 1966. – №3. – С.87-93.

  5. Чернов Г.В. Основы синхронного перевода. – М.: Высш. школа, 1987. 1987. – 256 с.

  6. Чужакин А.П. Мир перевода-2. Practicum. – М.: Валент, 1998. – 192 с.

  7. Чужакин А.П. Устный перевод XXI. Sequel: практика + теория. Синхрон. – М.: Р. Валент, 2002. – 232 с.

  8. Чужакин А.П. Последовательный перевод.: практика+теория. Синхрон. – М.: Р. Валент, 2005. – 272 с.

  9. Швачко С.О. Проблеми синхронного перекладу. – Вінниця: Фоліант, 2004. – 112 с.

  10. Швейцер А.Д. К вопросу о наиболее рациональной схеме синхронного перевода // Тетради переводчика. – М., 1967. – №4. – С. 82-85.

  11. Швейцер А.Д. К проблеме лингвистического изучения пpоцесса перевода // Вопр. Языкознания. – 1970. – №4.

  12. Ширяев А.Ф. Синхронный перевод. – М: Военное изд-во Мин. обороны СССР, 1979. – 183 с.

  13. Jones R. Conference Interpreting Explained. – Manchester: St. Jerome Publishing, 1998. – 152 p.

  14. Taylor-Bouladon Valerie. Conference Interpreting – Principles and Practice. – Adelaide: Crawford House Publishing, 2001. – 290 p.

  15. Visson Lynn. From Russian into English: an Introduction to Simultaneous Interpreting. – Newburyport MA: Focus Publishing, 1999. – 213 p.

Basic interpretation and linguistic terms used in unit 8

simultaneous (conference) interpretation/interpreting (SI)

синхронний переклад (СП)

off-hand interpretation/interpreting

переклад “з аркушу”

whispered interpretation/interpreting

переклад нашіптування

International Standardisation Organisation (ISO)

Міжнародна організація по стандартизації (ИСО)

International Association of Conference Interpreters (AIIC)

Міжнародна асоціація усних перекладачів (інколи зветься – Міжнародна асоціація перекладачів-синхроністів)

simultaneous interpretation booth

кабінка для синхронного перекладу

anticipation

імовірнісне прогнозування

to render (in interpreting)

відтворювати (в усному перекладі)

microphones

мікрофони

telephones

телефони (навушники)

headset

телефонно-мікрофонна гарнітура

switchboard

пульт перекладача

amplifier

підсилювач (звукового сигналу)

stationary wire equipment

стаціонарне обладнання

movable FM equipment

пересувне (портативне) обладнання, що працює в режимі FM (частотна модуляція, вища за УКХ) радіочастот

movable infra-red equipment

пересувне (портативне) інфрачервоне обладнання

eavesdropping (syn, colloq bugging)

підслуховування, несанкціоноване прослуховування (рос., проф. *прослушка)

classified, restricted

для обмеженого користування, з грифом секретності

convergent combination of languages

конвергентна комбінація мов

reverse combination of languages

реверсивна комбінація мов

leading language

“ведуча” мова (рос. “осевой”, “ведущий” язык)

relay interpretation

переклад типу “реле”

interpreter friendly speakers

“дружні” до перекладача промовці

listener friendly interpreters

“дружні” до слухача перекладачі

impartial

нейтральний, неупереджений, розм. проф. *незаангажований

team spirit

відчуття, дух команди

booth etiquette

етикет поведінки в кабінці для синхронного перекладу

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]