Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Самостійна робота. Посібник. Завершений варіант...docx
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.05.2025
Размер:
166.37 Кб
Скачать

Вживання прийменників у професійному мовленні

Кожна мова має свої специфічні особливості у вживанні прийменників.

Російському прийменнику по в українській мові відповідають:

а) прийменник по: видно по глазам — видно по очах;

б) орудний відмінок без прийменника: украинец по происхождению — українець родом;

в) прийменник з: по обеим сторонам — з обох боків,по моей вине — з моєї вини;

г) прийменник за:медик по образованию — медик за освітою;

ґ) прийменник на:по адресу — на адресу, по просьбе — на прохання;

д) прийменник через: отпуск по болезни — відпустка через хворобу, по недоразумению — через непорозуміння;

е) прийменник у, в: по направлению к больнице — у напрямі до лікарні;

є) прийменник до:по воскресенье включительно — до неділі включно;

ж) інші засоби: по получении — після одержання; комиссия по составлению протокола — комісія для складання протоколу.

Російському прийменнику в відповідають в українській мові:

а) прийменники у, в: завернуть в бумагу — загорнути в папір;

б) прийменник до: ходить в больницу — ходити до лікарні;

в) прийменник на: порвать в клочки — порвати на клоччя;

г) інші засоби: в один день — за один день.

Російському прийменнику при в українській мові відповідають:

а) прийменник при: аптека при заводе — аптека при заводі;

б) прийменники біля, коло, поруч: при входе — біля входу;

в) прийменники за, під час: при условии — за умови, при исполнении — під час виконання;

г) інші засоби: при воспоминании — від згадки, при часах — з годинником.

Російському прийменнику на в українській мові відповідають:

а) прийменник на:на столе — на столі;

б) орудний відмінок без прийменника: приехать на автобусе — приїхати автобусом;

в) інші засоби:на следующее лето — наступного літа.

Російському прийменнику из-за в українській мові відповідають:

а) прийменник з-за, із-за:из-за облаков — із-за хмар;

б) прийменник через: из-за болезни— через хворобу;

Вживання дієслівних форм у професійному мовленні

Найпоширенішими формами дієслова у діловому мовленні є форма теперішнього часу І чи ІІІ особи множини (сповіщаємо, повідомляємо, нагадуємо, запрошуємо, запевняємо, комісія ухвалила, інститут прохає).

Недоконаний вид здебільшого виражається складеними формами (Комісія буде продовжувати роботу з 15 години). Доконаний вид часто вживається з префіксами (Терміново провести збори. Прошу завізувати документ).

У розпорядчих документах треба вживати дієслівні конструкції у формі наказового способу (пропоную, наказую). Наказовий спосіб у діловому стилі в основному виражається в інфінітивній формі. Інфінітив використовують для категоричних висловлювань (створити медкомісію, відкликати з відпустки лікаря, зупинити кровотечу негайно, пройти терміново профогляд). Менш категоричні форми висловлюються за допомогою безособових форм дієслова (не рекомендується вживання).

Щоб не виявляти гостроти стосунків з партнером, замінюється пасивна форма дієслова на активну форму (Ви не висловили своїх пропозицій…). Якщо ж важливо вказати на конкретного виконавця, то треба вживати активну форму (Академія не гарантує).