Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
bilety-1718.docx
Скачиваний:
2
Добавлен:
01.05.2025
Размер:
137.9 Кб
Скачать

17. Корреляции семантического поля: ассоциативные отношения

Наличие ассоциативных отношений между словами в языке выявляется в ходе психолингвистических экспериментов, когда испытуемым предлагается выписать все слова, которые припоминаются им, приходят в голову в связи с предъявленным словом-стимулом. Получающиеся в результате таких экспериментов группы слов называют ассоциативными полями, состав которых у разных испытуемых обнаруживает значительную степень общности. Существуют даже специальные словари ассоциативных норм, в том числе и для русского языка.

Анализируя ассоциативные поля, мы можем увидеть в их составе слова, связанные со словом-стимулом рассмотренными корреляциями, но кроме них встретим и отношения, обычно не относимые к числу системных отношений в лексике. Так, на слово-стимул осел вполне возможна реакция в виде слова глупость, на слово-стимул лететь - реакция быстро и т. п. Зная о таком компоненте прагматического значения лексемы, как коннотации, мы сразу понимаем, что отношения такого типа базируются на связанной со словом коннотативной информации. Естественно, что в связи с наличием у каждого человека помимо общекультурных еще и сугубо индивидуальных представлений, связанных с денотатом слова (индивидуальных ассоциаций),в ассоциативное поле лексемы у конкретного носителя языка может попасть слово, семантическое отношение которого к слову-стимулу можно объяснить только на основе индивидуального жизненного опыта данного лица.

Соссюр: Образуемые в нашем сознании ассоциативные группы не ограничиваются сближением членов отношения, имеющих нечто общее,— ум схватывает и характер связывающих их в каждом случае отношений и тем самым создает столько ассоциативных рядов, сколько есть различных отношений. Так, в «обучение»,  «обучать», «обучаем» и т. д. есть общий всем членам отношения элемент — корень; но то же слово «обучение» может попасть и в другой ряд, характеризуемый общностью другого элемента — суффикса:  «обучение», «вооружение»,  «изменение» и т. д.

Ассоциация может также покоиться единственно на сходстве означаемых: «обучение», «инструктирование»,  «учение»,  «образование» и т. д., или, наоборот, исключительно на общности акустических образов. Налицо, таким образом, либо общность как по смыслу, так и по форме, либо только по форме, либо только по смыслу. Любое слово всегда может вызвать в памяти все, что способно тем или иным способом с ним ассоциироваться.

Члены, составляющие ассоциативную группу, не даны в сознании ни в определенном количестве, ни в определенном порядке. Если начать подбирать ассоциативный ряд к к-л слову, то нельзя наперед сказать, каково будет число подсказываемых памятью слов и в каком порядке они будут возникать.

18. Принцип компонентного анализа лексического значения

КАЛЗ — это последовательность процедур, которая, будучи примененной к словам языка, ставит в соответствие каждому

слову определенным образом организованный набор семантических компонентов.

К КАЛЗ, т. е. к представлению значений слов в виде комбинации элементарных компонентов смысла, можно придти через установление корреляций между словами. Системными являются те корреляции, которые обеспечивают системность организации множества слов. Это значит, что системные корреляции не должны быть уникальны, они должны характеризовать не одну пару противопоставленных слов, а целый ряд таких пар.

На основе системных отношений между словами строятся пропорциональные равенства, которые можно назвать семантическими пропорциями. Их примеры:

помнить : вспомнить : напомнить = бодрствовать : проснуться : разбудить.

Подобные пропорции выражают тот факт, что, с точки зрения значения, помнить, вспомнить и напомнить — с 1стороны, и бодрствовать, проснуться и разбудить — с другой, имеют нечто общее. Это общее можно приписать совпадению элементов, из которых состоят значения этих слов. (Эта разновидность КА принадлежит Лайонзу и использует для выявления компонентного представления процедуру построения семантических пропорций. Исходным объектом анализа являются вырванные из контекста слова, взятые в их определенном узуальном значении. Компонентное представление значения слова имеет вид произведения семантических компонентов, порядок следования которых никак не оговаривается.)

От констатации сходств и различий между значениями противоп-мых друг другу слов, от выделения на этой основе общих для них и различительных семантических признаков осуществляется переход к предположению о том, что значение этих слов состоит из элементарных смысловых единиц — семантических компонентов, сем, соответствующих выделенным при сопоставлении признакам. Предположение о том, что значение каждой единицы языка состоит из набора семантических компонентов — это одна из основных гипотез метода КА. Этот метод принадлежит к числу основных методов описания лексического значения.

Из пропорции вспомнить : напомнить = проснуться : разбудить мы можем извлечь три компонента смысла: 'каузировать' (т.е. 'заставить'), 'вспомнить' и 'проснуться'. На этой стадии анализа 'вспомнить' и 'проснуться' выступают как единые компоненты. Если далее мы привлечем к рассмотрению пропорцию помнить :вспомнить = бодрствовать : проснуться, мы сможем извлечь новые компоненты — 'начать', 'помнить' и 'бодрствовать'. Ни один из этих компонентов априори не считается минимальным элементом смысла или семантическим примитивом, так как вполне вероятно, что, привлекая другие слова языка для сравнения с данными и составляя пропорции, м.будет разложить эти компоненты на > простые.

Для обозначения минимальной единицы значения используется целый ряд терминов: сема, семантический дифференциальный признак, семантический множитель, семантический примитив, смысловой атом и т. п.

К настоящему моменту метод КА имеет уже более чем 30-летнюю традицию. Начиная с 60-х гг. его применяют в лек-

сической семантике с различными целями, основной из которых является описание лексических значений.

Метод КА реально существует во множестве вариантов, которые могут существенно отличаться друг от друга по целому ряду параметров. Однако его суть остается неизменной.

Существует вариант КА, основанный на применении процедуры вертикально-горизонтального анализа значений. Она

предусматривает сопоставление значений слов в двух измерениях:

— в вертикальном, когда сравниваются значения, стоящие на разных уровнях иерархии родо-видовых отношений, т. е. значения гиперонимов со значениями гипонимов;

— в горизонтальном, когда сравниваются значения одного и того же уровня иерархии.

На примере слова magazine 'журнал':

Этап 1: определить ту единицу смысла, которая включает значение слова magazine, т.е. найти ближайший гипероним для

этого слова. Это будет значение слова periodical 'периодическое издание'.

Этап 2: найти те единицы, которые могут считаться включенными в значение слова, т. е. его гипонимы (slics, pulps, comics или названия конкретных журналов).

Этап 3: исследование единиц того же самого иерархического уровня, которые находятся с интересующим нас значением в отношении несовместимост, антонимии и т.д.. ( book 'книга', newspaper 'газета')'. Значение magazine противопоставляется значению book по признаку периодичности. Magazine противопоставлен newspaper как издание переплетенное.

Этап 4: составление списка тех минимальных компонентов, которые отличают значение слова magazine от других значений того же уровня, позволяют включить его в рамки ближайшего вышестоящего значения и охватывают значения его гипонимов. В нашем случае это будут три компонента: 'периодическое издание', 'переплетенное' и 'носящее довольно популярный характер'.

Этап 5: заключительный, состоит в формулировании дефиниции слова на основе его диагностических компонентов.

Этот вариант КА является типичным для определенной стадии развития данного метода. Он вырабатывался на материале конкретной лексики и в этой области дает приемлемые результаты. Но как только мы обратимся к анализу слов, обозначающих не предметы, а их свойства и отношения между ними, этот вариант КА окажется неудовлетворительным.

Например, к слову beautiful 'прекрасный, красивый' процедура вертикально-гор.анализа не применима и нужны другие процедуры, названные процедурами анализа пересекающихся значений, суть которых состоит в обращении к рассмотрению не слова самого по себе, а словосочетаний с данным словом. На примере слова beautiful:

Этап 1: найти слова, близкие к данному по значению, т. е. слова из того же семантического поля, которые могут исп-ся применительно к тем же объектам или событиям: beautiful 'красивый', pretty 'привлекательный', lovely 'очароват.' и т. п.

Этап 2: выявление круга объектов, которые могут описываться с помощью отобранных слов. При этом эффективный метод состоит не в том, чтобы перечислять сотни приемлемых словосочетаний с данными словами, а в том, чтобы найти такие контексты, в которых та или иная единица либо неприемлема совсем, либо выглядит необычно, странно. Это называется анализом отрицательного языкового материала.

Handsome: man, woman, *lake

Lovely: dress, room, old lady

Pretty: jewel, *skyscraper

Этап 3: выявить те аспекты близких значений, на которых основано их противопоставление. Наиболее эффективный прием — постановка квазисинонимов в один и тот же контекст. Так, сравнивая beautiful woman 'красивая женщина' с pretty woman 'хорошенькая женщина', мы обнаруживаем, что beautiful выражает большую степень интенсивности качества.

Этап 4: перечисление существенных признаков слова, по которым оно противопоставлено своим квазисинонимам:

1) привлекательность; 2) общего вида; 3) в достаточно высокой степени.

Видим, что для выявления семантической структуры абстрактной лексики мы обращаемся к анализу слова в контексте и используем нашу способность оценить языковые выражения как правильные или неправильные и как означающие одно и то же или неравнозначные.

Этот вариант КА и не ставил своей целью дать такое описание значения слова, чтобы на его основе можно было построить описание значения единицы более высокого уровня, т. е. предложения. Однако при анализе абстрактной лексики необходимо скорректировать традиционные методы КА. Показать необходимость такого пересмотра удобно на основе анализа значения слова только, осуществленного И. А. Мельчуком. Это слово рассмотрим в том его узуальном значении, которое оно имеет в контекстах типа (1)-(3):

1) Я купил только чашки. 2) Пришло только три студента. 3) Собака только обнюхала его.

Здесь нам не удастся ни указать гипероним, ни очертить круг слов, с которыми нужно сопоставлять это слово, ни построить семантические пропорции. Здесь мы должны описывать не значение отдельно взятого слова только, а значение определенного класса предложений с этим словом. Надо описать значение всей фразы целиком и посмотреть, какая часть этого описания будет связана с присутствием во фразе слова только. Описание значения предложения — это его

перифраза на том же самом языке или перевод на специально созданный семантический метаязык, который в более явном виде представляет значение описываемого предложения. Толкованием фразы (1) будет фраза (1а):

(1а) Я купил чашки и неверно, что я купил что-либо, кроме чашек. Аналогичные толкования имеют фразы (2) и (3):

(2а) Пришло три студента и неверно, что пришло сколько-либо студентов,кроме трех. (За) Собака обнюхала его и неверно, что собака сделала с ним что-либо,кроме обнюхивания.

На счет только должны быть отнесены правые (после и) части фраз (1)-(3). Теперь нам надо выявить то общее, что имеют междусобой эти правые части, и мы получим описание значения слова только.

Вывод: многие слова могут быть описаны семантически только в составе выражений, больших по объему, т. е.

словосочетаний или предложений. Этот вывод впервые был четко сформулирован представителями Московской семантической школы в начале 60-х гг.

Итак, в противовес классическому компонентному анализу, работавшему с отдельным словом, современные варианты КА исходят из того, что в общем случае толкуемой единицей должно быть не отдельно взятое слово Р, а содержащее его выражение вида ХРУ,где X и Y — переменные, сообщающие данному выражению форму предложения или словосочетания. Такое выражение называется сентенционной формой (от sentence — предложение). Описание значения слов в составе сентенционных форм образует тот необходимый мостик, по которому мы из области лексической семантики переходим в область семантики предложения.

Еще вывод: значение слова должно представляться в виде структуры,, состоящей из элементов смысла и связывающих их синтаксических отношений. С формальной точки зрения, это может быть и предложение семантического языка с однозначной синтаксической структурой, и формула исчисления предикатов, и граф,вершинами которого являются смысловые атомы. Тем самым метаязык КА должен иметь не только словарь элементарных семантических единиц, но и свой достаточно развитый синтаксис.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]