Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
UMKD last.doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.05.2025
Размер:
8.72 Mб
Скачать

Согласование времен в главном и придаточном предложениях

В английском сложноподчиненном предложении с придаточным дополнительным соблюдаются правила согласования времен в главном и придаточном предложениях. Эти правила сводятся к следую-щему.

1. Если глагол-сказуемое главного предложения стоит в настоящем или будущем времени, то гла- гол-сказуемое придаточного дополнительного предложения может стоять в любой временной форме, требуемой смыслом, например:

I think you are right. – Полагаю, ты прав.

Do you know why he was absent yesterday? - Ты знаешь, почему его не было вчера?

2. Если глагол-сказуемое главного предложения стоит в прошедшем времени (обычно – в Past Indefinite), то и глагол дополнительного придаточного предложения должен стоять в одном из прошедших времен, в том числе – в будущем с точки зрения прошедшего (Future in the Past).

В русском языке такой зависимости нет, поэтому следует обратить особое внимание на данную особенность английского языка, например:

I didn't know he could speak English. – Я не знал, что он говорит по-английски.

I hoped he would come. – Я надеялся, что он придет.

При этом для обозначения действия, одновременного с действием, выраженным сказуемым главно-го предложения, употребляется Past Continuous (в русском языке – настоящее время) или Past Indefinite:

Не told me he was preparing for his exam. – Он сказал мне, что готовится к экзамену.

Для обозначения действия, предшествующего действию, выраженному сказуемым главного пред-ложения, обычно употребляется Past Perfect. На русский язык глагол-сказуемое придаточного в данном случае переводится глаголом в прошедшем времени:

I didn't know he had gone away. – Я не знал, что он ушел.

При указании определенного времени (in 1970, yesterday) предшествующее время выражается при помощи Past Indefinite. Например:

I thought you were born in 1970.

Для выражения будущего времени с точки зрения прошедшего времени употребляется форма Fu­ture in the Past, которая на русский язык переводится будущим временем:

Не told me that he would meet us at the station. – Он сказал, что встретит нас на станции.

Use the verbs in the right tense. Mind the Sequence of Tenses.

  1. They promised that they (to bring) us all the necessary books.

  2. He did it better than I (to expect) he would.

  3. He said that the tractors (to be) there soon.

  4. I think it all happened soon after the meeting (to end).

  5. He said that he (can) not do it without my help.

  6. The astronomer told us that the Moon (to be) 240,000 miles from the Earth.

  7. We asked the delegates whether they ever (to see) such a demonstration.

  8. It was decided that we (to start) our work at four o'clock.

  9. I told you that I (to leave) town on the following day.

  1. I did not know that you already (to receive) the letter.

  2. The boy did not know that water (to boil) at 100 degrees.

  3. He wanted to know what (to become) of the books.

  4. I was told that the secretary just (to go out) and (to come back) in half an hour.

  5. We were afraid that she not (to be able) to finish her work in time and therefore (to offer) to help her.

  6. He said we (may) keep the book as long as we (to like).

  7. When I called at his house, they (to tell) me that he (to leave) an hour before.

  8. It (to be) soon clear to the teacher that the new pupil (to cause) much trouble.

  9. I was thinking what a pleasure it (to be) to see my old friend again; I not (to see) him since my school days.

  10. I have not yet told them that I (to get) them those books in the nearest future.

Lesson 11

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]