Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
UMKD last.doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.05.2025
Размер:
8.72 Mб
Скачать

Principles of Air-Conditioning

Прочитайте и запомните значения следующих слов:

to heat – потоплять

to cool – охлаждать

to refer – ссылаться

to realize – осознавать

to remove – двигаться

treatment – обработка

cleaning – очистка

humidify – увлажнять

distribution –распределение

environment – окружающая среда

simultaneous – одновременный

harmful – вредный

airtight – воздухонепроницаемый, герметический

sufficient – достаточный

Exercise1. Найдите в тексте антонимы следующих слов и переведите на русский язык.

Careless, untrue, few, humidify uncomfortable, beneficial, insufficient, impure, cooling, increase, comfort, and appear, improper.

Lesson 14

Principles of air-conditioning

The term air conditioning has been so widely and loosely used that the student should be careful in trying to understand its true meaning. For many years we have introduced air into buildings after heating, dehumidifying and in some cases, cooling it, and we have called that process ventilation. In recent years much greater stress has been laid on the treatment of air as compared with circulating it merely through the building, and we now call the process air-conditioning. Air-conditioning, then, may be said to the treatment of the air in the building so as to make it more comfortable or healthful for human beings or more suitable for manufacturing processes.

The factors which are of importance in air-conditioning are many, and unfortunately the term is sometimes used to refer only to minor factors such as cleaning and circulating of air. It is important that the engineer should exactly realize what an air-conditioning system does and what it does not do, and that he should make clear to others what results can be expected from the system.

Complete air-conditioning is known to involve the simultaneous control of the following factors temperature, humidity, air motion, air distribution dust, bacteria, odors, toxic gases. Of these the first three, temperature, humidity and air motion, are the most important, and no air-conditioning system deserves the name unless it satisfactory controls those three factors. Thus it follows that air-conditioning involves heating as well as cooling.

The general problem of maintaining comfortable conditions in an occupied room has been the subject of study for many years. Early investigations believed the atmosphere of a crowded room to cause discomfort through its effect on the lungs, and carbon dioxide, being the principal product of respiration, was looked upon as the harmful element. Air-conditioning or ventilation, as it was formerly called, was therefore considered for many years to be a problem of supplying sufficient fresh air to dilute the carbon dioxide content.

Experiments led engineers to give up this theory. Several men were placed in an airtight chamber until the carbon dioxide content increased and oxygen content decreased considerably. They suffered great discomfort, but when their was set in motion by fans, the discomfort at once disappeared. Other men outside the chamber experienced no discomfort from breathing the air from the chamber through tubes, but those within the chamber experienced no relief from breathing outside air. This experiment demonstrated the modern concept of air-conditioning, namely that the cooling effect of the atmosphere upon the skin is of great importance and comfort depends upon maintaining the proper thermal environment. The men within the test chamber were uncomfortable because their body heat was not being properly removed, and they became more comfortable as the fans increased the rate of heat removal.

Exercise2. Переведите на английский язык, используя слова из текста.

Кондиционирование воздуха включает в себя такие важные факторы, как регулирование температуры, влажности, движения и распределения воздуха в помещении, удаление пыли, бактерий, запахов и ядовитых газов из воздуха. Особенно большое значение имеет регулирование температуры, влажности и движения воздуха. Таким образом, можно сказать, что кондиционирование представляет собою обработку воздуха в помещении для того, чтобы сделать его более пригодным для использования в жилищных условиях и на заводах и производственных процессах. Кондиционирование заслуживает особого внимания со стороны архитекторов и надо полагать, что оно займет надлежащее место в строительстве.

Exercise3. Переведите следующие слова на русский язык:

Airproof, waterproof, shockproof, fireproof, foolproof, vapor proof, rot proof, weatherproof.

Exercise4. Подберите из текста синонимы к следующим словам и словосочетаниям и переведите на русский язык.

During, to be of value, precisely, to understand, to explain, if not, main to be termed, to provide, some, airproof, greatly, immediately, to show, suitable, speed.

Lesson 15

Control Work

1. Ответьте на следующие вопросы не менее чем тремя высказываниями.

  1. Why were man’s earliest communities established close to natural water source?

  2. Why must natural water undergo treatment before consumption?

2. Вспомните, какие русские слова имеют те же корни, что и следующие английские слова. Используйте их для понимания текста.

Result, residence, institution, products, operation, production, domestic, manufacture, combination, combined, process, method, sanitary, paste, disaffection, bacteria, chemicals.

3. Ответьте на следующие вопросы, давая как можно больше вариантов ответа в соответствии с содержанием текста.

  1. What is necessary to maintain comfort in a building?

  2. Why have new methods of heating come into being?

4. Найдите в тексте эквиваленты следующих слов и словосочетаний:

Широкое применение, обработка, кондиционирование воздуха, пригодный, разъяснять, производственный процесс, иметь значение, влажность, к сожалению, отсюда следует, а также, продукт, рассматривался как, вредный, раньше, отказаться от теории, приводить, в движение, исчезать, а именно, зависеть от, окружение.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]