Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Translation theory (3).doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.05.2025
Размер:
1.02 Mб
Скачать

Grammatical Aspects of Translation

1. Ways of Translating the Passive Voice

Way of translation

English sentence

Russian translation

The Passive construction is translated by the analogous Russian construction.

The way to misfortune is paved with good intentions.

to pave the way - прокладывать путь, подготавливать почву

Путь к неудаче вымощен благими намерениями.

The Passive construction is translated by the Active one.

Human populations are already being severely affected by damage to the environment due to depletion and degradation of resources.

severely - очень, сильно, весьма

depletion - уменьшение, истощение (ресурсов)

Ущерб, нанесенный окружающей среде вследствие истощения природных ресурсов и ухудшения их качества, уже весьма серьезно сказывается на жизни людей.

The Passive construction is translated by the indefinite-personal sentence.

Respondents were presented with two sets of questions.

Респондентам раздали по два опросных листа.

2. Ways of Translating Modal Verbs

The ability of the translator to identify the function of the modal verb, used in the sentence will help him better understand the author’s intention and render this sentence into Russian as close as possible to the original.

Modal verb

Function

English sentence

Russian translation

Can

Physical or mental ability (to be able to is an equivalent)

To fill its entry-level marketing positions, the company recruits students from universities or business schools who can demonstrate an ability to handle cross-cultural situations.

entry-level position - начальная должность [работа] (должность, на которую назначаются новые работники, не обладающие большим опытом и квалификацией, т. е. первая должность при поступлении на работу)

handle - управлять (чем-л.), справляться (с чем-л.)

cross-cultural - межкультурный; межэтнический

Чтобы заполнить вакансии на начальные должности, компания набирает на работу студентов университетов или бизнес-школ, которые могут (в состоянии) продемонстрировать способность управлять ситуациями, в которых задействованы представители разных межэтнических групп.

He will be able to use the computer after he finishes the training course.

Он сможет работать на компьютере после окончания курсов.

Possibility + permission

1) due to circumstances

Sometimes the best thing you can do for others is to care for yourself.

Anonymous

Иногда лучшее, что вы можете сделать для других – это самому позаботиться о себе.

2) due to existing laws

You cannot sell the cow and drink the milk. (Proverb)

Невозможно продать корову и пить её молоко (т. е. нельзя делать две взаимоисключающие вещи).

Incredibility, doubt, astonishment

Can it be true?

She can't be telling lies.

Неужели это правда?

Не может быть, что она лжет.

May

Permission

Luggage may be left here. (written notice)

Здесь можно оставить свой багаж.

Uncertainty as to the fulfillment of an action, state or occurrence, supposition implying doubt

The instructor may have to repeat the presentation …

Инструктору, возможно, придется повторить презентацию …

Possibility due to circumstances

Other things may change us, but we start and end with family.

Anthony Brandt

Другие обстоятельства могут менять нас, но мы начинаем и заканчиваем свою жизнь в семье.

Reproach

You might pay more attention to your lessons.

Ты мог бы уделять больше внимания своим занятиям.

Must

Necessity or obligation

We must be thoroughly democratic, and patronize everybody without distinction of class.

G. Bernard Show

thoroughly - полностью, совершенно, тщательно

patronize - заботиться; опекать

Мы должны в полной мере проявлять демократичность и заботу о каждом, невзирая на его классовую принадлежность (классовые различия).

A command or a prohibition

You must leave the office immediately.

Visitors must not feed the animals.

Немедленно покиньте офис.

Посетителям запрещается кормить животных.

Probability or supposition, bordering on assurance, almost a conviction.

(In this function must corresponds to the Russian должно быть.)

I must have missed the original query, but I would like to take exception to this idea.

to take exception to sth. - возражать, протестовать против чего-л.

query - вопрос

Должно быть, я прослушал исходный вопрос, но мне хотелось бы выступить против этой идеи.

Strong advice

Customers must become ‘members’ of the organization ...

Потребители должны стать частью организации …

Should / ought to

Obligation

Theoretically, a senior HR representative should be present when an organization’s corporate objectives are devised.

HR - персонал, штат служащих

Теоретически представитель высшего звена управления должен участвовать в процессе разработки целей деятельности фирмы.

Advisability

Wanting to work is so rare a merit that it should be encouraged.

Abraham Lincoln

merit - достоинство, добродетель

Желание работать – добродетель столь редкая, что ее следует поощрять.

To be to + Infinitive

An order which is generally the result of an arrangement made by one person for another, an arrangement which is not to be discussed.

The expedition is to start in two days.

Экспедиция отправляется (должна отправиться) через два дня.

An arrangement or mutual agreement, part of a plan

The film was to be reviewed by golfing legend Arnold Palmer in a future meeting with the president.

Арнольд Палмер, легенда гольфа, должен был посмотреть этот фильм на предстоящей встрече с президентом.

To have to + Infinitive

Obligation or necessity arising out of circumstances. (It is often rendered in Russian приходиться, должен, вынужден)

Newspapers have had to cope with competition from radio and television.

Газетам приходится вести острую конкуренцию с радио и телевидением.

Shall

Compulsion or strict order

“Congress shall make no law … abridging the freedom … of the press.”

abridge - уменьшать; ограничивать (права, привилегии)

«Конгресс не должен издавать ни одного закона, … ограничивающего свободу … печати».

Suggestion

Shall we do this exercise now?

Делать это упражнение сейчас?

Offer

Shall I help you with your homework?

Тебе помочь сделать домашнее задание?

Will

Volition, intention

(In most cases this meaning is rendered in Russian by emphatic intonation, but sometimes the verb хотеть is used.)

I will read this report.

Я обязательно прочитаю этот доклад.

Persistence referring to the present or to the future

.. as doctors get more experience, their competence base will increase, as will their endowment of human capital.

endowment - дарование, талант, способности

… по мере того, как врачи приобретают больше опыта, бесспорно, растет и их компетентность; прямо пропорционально растут и их вложения в человеческий капитал.

Would

Volition

I would not have it as a gift.

≈ Я этого и даром не возьму. / Мне этого и даром не надо.

Persistence

The lad would have far more impact on the world than the failed president his name honoured.

Парнишка этот повлиял на мир куда больше, чем неудачник-президент, в честь которого он был назван.

Need

Necessity

This assembly line needs repairing.

assembly line - сборочный конвейер

Этот сборочный конвейер нужно отремонтировать. / Этот сборочный конвейер требует ремонта.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]