
- •Введение в специальность «организация перевозок и управление на железнодорожном транспорте»
- •Часть 1
- •Введение
- •II. Exercises:
- •2. Form nouns from the following adjectives, using the suffixes: -ity, -ence, -y, -ance, -ness
- •3. Give synonyms to the following word-combinations. Use your active vocabulary:
- •4. Fill in the blanks, using your active vocabulary:
- •Make up sentences using the word-combinations given in Exercise 3.
- •6. Say whether these statements are true or false. Give your reasons:
- •7. Put different questions to the following sentences and answer them:
- •8. Translate from Russian into English:
- •III. Read these micro – dialogues, get ready to reproduce them and make up your own ones:
- •Role – plays:
- •Imagine that you’ve graduated from the University with honors. You were awarded a Bachelor’s degree. You are at the Employment
- •2. Applying for a job
- •Interviewers
- •I. Text 2a. Railroads conquer the world
- •II. Exercises:
- •Put different questions to the following sentences and answer them:
- •8. Make up a summary of the text using the expressions given below:
- •III. Text 2b. From the history of railroad construction in russia
- •1. Complete the following sentences, choosing the right answer:
- •2. Translate the following word-combinations into Russian:
- •3. Answer the following questions:
- •IV. Text 2c. Advantages of transportation by railroad
- •V. Role – play:
- •I. Text 3a. Classification of stations
- •II. Exercises:
- •5. Translate the following sentences into Russian paying attention to the predicate and – ing forms.
- •6. Translate the following sentences into English:
- •7. Put different questions to the following sentences and answer them:
- •III. Text 3b. A railroad structure/what makes up a railroad
- •1. Complete the following sentences choosing the right variant corresponding to the contents of the text:
- •2. Translate the following expressions into English :
- •3. Answer the following questions :
- •IV. Text 3c. Terminal sidings / the efficiency* of terminal operation
- •V. Role – play:
- •I. Text 4a. A passenger station
- •II. Exercises:
- •Complete the questions:
- •Fill in the blanks: On the Train
- •Complete the sentences:
- •Write the word that matches the definition:
- •Word Family. Write the appropriate form of the underlined word:
- •Which underlined word is incorrect?
- •Read the following passage and answer the questions:
- •Read the following conversation and answer the questions:
- •Linking words.
- •The advantages and disadvantages
- •5. Translate sentences from Russian into English:
- •Read these dialogues, learn them by heart and act:
- •At the station.
- •Translate the following dialogues:
- •III. Text 4b. Passenger service
- •Complete the following sentences, choosing the right variant corresponding to the content of the text:
- •Translate the following word-combinations into English:
- •Answer the following questions:
- •IV. Text 4c. Intercity east coast welcomes you aboard the named trains
- •V. Role – plays:
- •I. Text 5a. Classification or marshaling yards
- •II. Exercises:
- •Translate the sentences into Russian, paying attention to the Infinitive:
- •Translate the sentences from Russian into English:
- •Read the dialogue and act it:
- •III. Text 5b. Improvements in yard operation on rzd. Ways of increasing yard capacity
- •Complete the following sentences, choosing the right variant corresponding to the content of the text:
- •Answer the following questions:
- •Iy. Text 5c. Read and translate the texts in writing: (30 minutes)
- •I. Australia’s first automated hump yard
- •II. Canadian pacific marshaling yard
- •Y. Text 5d. Render this text in English: применение эвм на сортировочной станции базель- муттенц
- •Supplementary reading Read and translate the texts: Text № 1. A through passenger station
- •Institute of r/y Engineers
- •Text № 3. Freight Train Working
- •Text № 4. Controlling Car Speed in Marshaling Yards
- •Text № 5. Improving Yards
- •Text № 6. Electronic Computers on Russian Railroads
- •Список литературы
7. Put different questions to the following sentences and answer them:
Every day thousands of freight and passenger trains speed along railroad tracks throughout the world.
The railroad transport system requires highly skilled, competent and creative engineers.
The Operation, Automation and Telecommunication Institute was established in 1993.
Hostel accommodation, sports facilities, a club, a canteen and a policlinic are at the students' disposal.
The graduates of the faculty work in projecting and research institutions.
The academic staff deliver lectures, seminars and conduct practical classes in well-equipped labs.
The students of the Institute are paid grants.
The graduates of the Institute work as station masters, train dispatchers, engineers, teachers and scientific workers.
8. Translate from Russian into English:
1. Железная дорога нуждается в высококвалифицированных специалистах для эффективного и безопасного управления процессом перевозок.
2. Управление железнодорожным транспортом нельзя представить без средств автоматизации и современного оборудования дистанцион-ного управления и телесвязи.
3. Институт готовит знающих, творческих и технически ориентиро-ванных специалистов.
4. Я – студент второго курса специальности "Организация перевозок и управление на транспорте".
5. Учебная программа очень сложная.
6. Обучение длится от 4 до 5-6 лет.
7.Студенты изучают не только общеобразовательные и факульта-тивные предметы, но также и специальные предметы.
8. Мне нравится посещать семинары и практические занятия по автома-тизированным системам управления железнодорожным транспортом, информационным системам и технологии грузовой и коммерческой работы.
9. Одаренные студенты могут продолжить учебу в аспирантуре и за-щищать диссертацию.
10. Мой брат работает в должности диспетчера на узловой станции.
11. Выпускникам института присваивается квалификация инженер-электрик или инженер по организации перевозок и управлению на транспорте.
12.Профессия инженера по управлению грузовой и коммерческой работой очень ответственна и важна, так как требует глубоких профессиональных знаний современной компьютерной техники, систем связи и управления на транспорте.
III. Read these micro – dialogues, get ready to reproduce them and make up your own ones:
– Haven't seen you for ages. How are you?
– Thanks, fine. I’ve just entered the Far Eastern State Transportation University, the Operation, Automation and Telecommunication Institute.
– Oh! My congratulations!
– Excuse me, I'm looking for the department "Stations, junctions,
technology of freight and commercial service". Can you tell me the way?
Sure. It's on the second floor of the main building, room number 210.
– Thank you.
3. – Do you know that the time-table for tomorrow has changed?
– Really? No, I don’t.
– The first period will be higher mathematics, a lecture instead of a
laboratory class in chemistry.
4. – I' m so nervous.
– Why? What's wrong?
– In three days there'll be a scientific conference. I’m making a report
in English.
– Don’t worry! You are so intelligent and studious, I'm sure you’ll be
a success.
5. – Excuse me, what Institute are you going to enter?
– The Operation, Automation and Telecommunication Institute. It trains specialists in the field of automation, telemechanics and communication, information systems, traffic organization and service control on the railroad transport. I think, this profession is very responsible and important for our railroads.
– Oh, it’s interesting. What exams are you going to take?
– Higher mathematics and testing in Russian and literature.
– Good luck! See you next time. Good-bye.
– Thank you. Good-bye.
– It’s evident, improving and application of computing techniques for railroad operation is facing the railroad authorities, nowadays.
– I quite agree with you, because it is of prime importance and it is
impossible to imagine the operation of railroad transportation without
up-to-date means of automation.