
- •1. Что такое маюскул и минускул.
- •2. Что такое фонема и графема.
- •3. Гротески и их отличие от антиквенных шрифтов.
- •4. Принцип классификации шрифтов по в. Фаворскому.
- •5. Акцидентные шрифты и их назначение.
- •Устранение оптических иллюзий при проектировании шрифта.
- •7. Основные требования к наборным (книжным) шрифтам.
- •1) Оно есть продукт графической техники, мастерства исполнения и материалов;
- •2) Оно выполняет задачу, которую ставит перед ним издатель (в ином же случае все эстетические достижения являются нулями без палочки);
- •3) Оно есть открытое выражение личного вкуса (это соревнование, которое никто не может закончить)».
- •8. Шрифт как средство визуальной коммуникации и наружной рекламы.
- •9. Типометрическая система Дидо
- •10. Чем отличается кегль от высоты прописного знака.
- •Высота прописных знаков
- •11. Чем отличается курсив от наклонного шрифта. Курсив (Italic)
- •Наклонный шрифт (Oblique, Slanted)
- •12. Значение петровской реформы русской шрифтовой графики. Гражданский шрифт.
- •13. Дукт и его влияние на конструкцию типографских литер.
- •14. Что такое устав, полуустав и скоропись.
- •15. Строчные и прописные знаки, их происхождение и отличия.
- •16. Что такое капитель и область применения капительного
- •17. Гарнитура и гарнитурные признаки шрифта. Начертания.
- •18. Классификация шрифтов. Признаки классификации.
- •Историческая классификация шрифтов
- •Классификация типографских шрифтов
- •Классификация компьютерных шрифтов
- •Специальные шрифты
- •Классификация шрифтов по назначению
- •19. Что такое гарнитура, полигарнитура, супергарнитура.
- •20. От чего зависит удобочитаемость шрифта.
- •21. Прообраз гуманистической антиквы курсивного начертания.
- •22. История происхождения фонетического письма. Первые алфавиты
- •22. Возникновение кириллицы.
- •23. Что называется очком литеры.
- •24. Отличие основных штрихов от соединительных.
- •25. Какова зависимость удобочитаемости шрифта от степени его декоративности.
- •26. Недостатки и преимущества китайской письменности по сравнению с европейской.
- •Вклад Альда Мануция в шрифтовой дизайн.
26. Недостатки и преимущества китайской письменности по сравнению с европейской.
Н. И. Конрад отмечал интересное свойство иероглифики: пробегаешь глазами (именно пробегаешь, а не читаешь знак за знаком, как в алфавитных языках) газету - и ясно о чем. Хочешь в деталях - тогда читаешь "по правилам". Преимущество одно было, но оно, к сожалению, в прошлом. Китайский текст могли понять и корейцы, и вьетнамцы, и (с некоторым напряжением) - японцы.
Буквы - это простейшие частицы, как атомы, из которых можно сложить любую молекулу любого вещества. Чем больше различных частиц, тем большее разнообразие молекул, слов. Это универсальный способ для получения... а чего хочешь.
Иероглифы - готовые молекулы (слова и целые фразы), временами довольно громоздкие, состоящие иногда из десятков атомов. Иероглиф - это застывшая форма своего значения, практически не поддающаяся трансформации, изменению. Выучив 100 элементов периодической системы Менделеева, можно при необходимости и некоторой фантазии синтезировать миллионы веществ, но невозможно запомнить миллионы уже готовых веществ и держать их в миллионах баночек, чтобы ими пользоваться.
В этом и состоит принципиальная разница между буквенной и иероглифической письменностью.
В европейских школах дети запоминают только азбуку, алфавит - 26 букв. Затем учатся составлять слоги, слова, фразы. Идет синтез из 26-ти букв для выражения мысли.
С ранних лет начинает развиваться комбинаторика и вариабельность мышления, гибкость и изощренность ума, которыми человек будет пользоваться и совершенствовать всю жизнь.
В китайских школах процесс обучения письменности направлен на запоминание символов, обозначающих то или иное явление, предмет. Всё направлено на зубрежку, и чем больше человек запомнил, тем он считается грамотнее. Шутка ли: чтобы почитать газету надо знать, помнить и различать 20 тыс. значков! Воистину, китайская грамота.
Результат обучения: прекрасная память при слабом, не развитом продуктивном (творческом) мышлении.
Кроме того, иероглифическая письменность является сильным тормозом прогресса и развития общества. Еще полвека назад не существовало иероглифов, обозначающих файл, бит, компьютер и многое другое. Их написание пришлось выдумывать в экстренном порядке, чтобы поспевать за другими народами. И запоминать, запоминать, запоминать. Народы, владеющие буквенным письмом, прошли этот рубеж, даже не заметив: создание новых слов для новых понятий - да легко! Иероглифистам же пришлось тяжко.
Природа китайской идеографической системы может быть легко схвачена путем сравнения ее с другой идеографической системой, которую мы все принимаем как должное - систему цифр, называемую арабской, но которая на самом деле имеет индийское происхождение. Она используется по всему миру. Когда говоряший на английском, французском, русском или хинди хочет написать "пять", он не должен использовать написание на своем языке - он просто пишет 5. Цифра 5 есть идеограмма или "символ" ("character"), не имеющее ничего общего со звучанием но несущее значение, которое известно каждому, кто обучен простой арифметике - вне зависимости от того, как он произносит слово 5. Это значение более того, не имеет абсолютно никакого отношения к форме этой идеограммы. Когда мы хотим написать "пятьдесят" мы соединяем две идеограммы и пишем 50, и так далее - для больших и более сложных чисел. Математики также используют разнообразие других идеограмм таких как +, -, и х. Китайцы сделали это изобретение тоже, и в самые ранние времена, и явно независимо, но они применили его ко всему спектру языка. Не только цифры, но также и слова стали обозначаться идеограммами. Главным преимуществом китайского идеографического письма является то, что оно является независимым от вариаций в произношении и изменений во времени. Вне зависимости от диалекта на котором человек говорит, он может прочитать то, что кто угодно написал на китайском. Это означает то, что для китайца проблема понимания и получения удовольствия от чтения ранней литературы гораздо меньше чем, та с которой сталкивается европеец.
В 19 веке китайские ученые спорили со своими западными коллегами, считая что не китайцам надо изучать иностранные языки, а Западу надо перенять китайское письмо для записи на своих языках. Тогда не имело бы абсолютно никакого значения как слова звучат - их значание было бы понятным для всех читателей. Это несколько переупрощает проблему - синтакс и грамматика все-таки имеют значение, и в результате такого эксперимента получились бы тексты малопонятные для любого китайского читателя.
Согласно преданию, иероглифы изобрёл придворный мифического императора Хуан Ди историограф Цан Цзе. До этого китайцы якобы пользовались узелковым письмом. Древнейшие китайские записи делались на черепаховых панцирях и лопатках крупного рогатого скота и фиксировали результаты гаданий и пророчеств. Первые образцы китайской письменности относятся к последнему периоду правления династии Шан - к XVII веку до н. э.
Изначально иероглифы представляли собой примитивный рисунок. С течением времени рисунки схематизировались и в конце концов приобрели современный вид, где от первоначальной изобразительности не осталось и следа. Ни один иероглиф не сохранился в той форме, которую он имел, когда пользовались пиктографическим письмом.
Смысл иероглифов в их нынешнем виде связан со значением входящих в них элементов.
Дошедшие до нас образцы иньской письменности - это древнейшие надписи на территории Восточной Азии. Они представлены гадательными текстами на костях животных и часто на панцирях черепах. Однако несомненно, что в иньское время широко использовались и другие материалы для письма, в частности, деревянные планки. Когда возникла технология бронзового литья, то появились надписи на бронзовых сосудах. Эти тексты получили название цзиньвэнь. Надписи на бронзовых сосудах предварительно выдавливались на глиняной форме, при этом происходила стандартизация иероглифов, они начинали вписываться в квадрат. Отдельный иероглиф в современной китайской письменности обозначает не отдельное односложное слово или значимую часть слова, как утверждают лингвисты, а некую сущность, которая в разных диалектах звучит совершенно по-разному. То есть иероглифы обозначают не слова, а некие сущности. Диалекты китайского языка различаются между собой, но благодаря иероглифическому письму люди, говорящие на разных диалектах и даже на разных языках, могут общаться друг с другом, зная при этом только один - свой родной язык. Чтобы стать грамотным в Китае и читать газеты, надо запомнить хотя бы 3000 иероглифов, знающий менее 500 иероглифов в Китае считается неграмотным, такой человек не может читать даже газет. Но и люди с высшим образованием знают не более 6-7 тысяч иероглифов. Полные же словари китайского языка содержат примерно 50 000 иероглифов. |
А вот чтобы записать буквами 50 000 слов, надо запомнить всего 20-30 букв. Европейцу кажется очевидным, что буквенное письмо совершеннее иероглифического. Так считает 99% европейцев, не задумываясь над тем, а почему же китайцы не переходят на буквенное письмо. Это значит только одно - то, что в иероглифическом письме есть что-то хорошее, чего нет в письме буквами. В 1958 г. Госсоветом КНР был утвержден фонетический алфавит китайского языка, состоящий из 26 букв (21 согласная и только 5 гласных).
Каждая буква китайского алфавита соответствует одному звуку, независимо от окружающих ее знаков. Новая буквенная китайская письменность называется пунтух, и ее преподают в школах. Однако иероглифическое письмо не торопится уступать место в китайской культуре пунтуху.
Есть и еще одно преимущество иероглифического письма, о котором не говорят лингвисты. Это сохранение палитры звуков. Буквенное письмо обедняет звуковую палитру языка. Живой язык стремится вырваться из цепей, в которые его заключило буквенное письмо. Пример тому - современный английский язык: по буквам мы пишем одно, а читая, произносим совсем другое. При изобретении буквенного письма самое сложное было определить, сколько и каких звуков в этом языке. Первоначально звуков в русском языке было больше, чем стало через 3-4 сотни лет, и букв для их обозначения было тоже больше. Но постепенно под "гнетом" буквенной письменности звуковая палитра уменьшилась, так как живой язык стал приспосабливаться "жить" в ограниченном пространстве, заданном буквами.