Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Fall in love полный текст.doc
Скачиваний:
1
Добавлен:
01.05.2025
Размер:
4.23 Mб
Скачать

Вопросы, которые всегда задают

How long have you lived in Russia? – All my life.

Вы давно живете в России? – Всю жизнь.

How long have you been married?- Three years now.

Вы давно замужем (женаты)? – Уже три года.

Sorry. Have you been waiting long?- No, it’s okay. I arrived just a minute ago.

Простите. Вы давно ждете? – Нет, все в порядке. Я сам только минута, как подошел.

Haven’t seen you for ages. What have you been doing all this time?

Когда построили этот дом? – Сто лет назад.

Where have you been? I’ve been looking for you for ages. – I’ve been fixing the car in the garage.

Где ты был? Я ищу тебя целую вечность. – Я налаживал машину в гараже.

How long have you known Mr.Pitt?- I’ve known him for donkey’s years.

Как давно вы знакомы с мистером Питтом? – Я знаю его сто лет.

Глава 14. Страдательный залог

BE DONE

Страдательный (или пассивный) залог (Passive Voice) – это такая форма глагола, которая показывает, что действие направлено на подлежащее. Рассмотрим пару предложений. Например,

Я нарисовал портрет.

Меня нарисовали.

В первом предложении подлежащее «Я» совершило действие. Это активный залог.

Во втором предложении этого «Я» нарисовали, то есть произвели действие с ним. Это и есть страдательный залог.

Примеры страдательного залога можно видеть на ярлыках одежды, в титрах фильмов:

Made in China = This (jacket) was made in China.

To be continued – It is going to be continued.

Часто страдательные формы используются в рекламе (чтобы придать некую весомость объявлениям):

Our skateboards have been tested by champions.

Но основное применение страдательного залога – это те случаи, когда мы просто не знаем, кто автор действия, или этот автор всем глубоко безразличен. Рассмотрим примеры:

(1) Someone has stolen the papers from my table. – Кто-то украл документы с моего стола.

(2) The papers have been stolen from my table. С моего стола украли документы.

(1) The staff elected the new president in June. – Сотрудники компании избрали нового президента в июне.

(2) The new president was elected in June. – Новый президент был избран в июле.

Вы сами можете видеть, что примеры с пассивным залогом (2) звучат лучше, чем активные предложения (1).

Итак, если мы не знаем автора действия, или он не достоин упоминания, мы выбираем страдательную форму глагола.

В страдательном предложении, конечно, есть возможность показать автора действия. Его указывают в конце, поставив перед ним предлог ‘by’.

The hat was blown off by the wind. – Шляпу сдуло ветром.

Но запомните: если вы указываете автора действия в пассивном предложении, то вы все внимание обращаете именно на него. Поэтому никогда не пытайтесь показать ненужного, неинформативного автора. Это прозвучит весьма глупо:

The dishes were washed by her. – Посуда была помыта ею.

Тупо звучит, правда? Не будем так говорить. Ни по-русски, ни по-английски.

Кстати, в пассивном предложении иногда нужно показать инструмент или материал, с помощью которого выполняется действие. Для этого нужен предлог ‘with’.

The specimen were treated with hydrochloric acid. – Образцы были обработаны соляной кислотой.

The boat was tied up with a rope. – Лодка была привязана веревкой.

Теперь, когда мы разобрались, для чего может понадобиться пассив, можно попробовать строить форму. Формула страдательного залога в английском языке соответствует одной из русских форм – БЫТЬ СДЕЛАННЫМ. Другие формы для английского языка неприемлемы. Соответственно, нужно глагол ‘to be’ поставить в ту форму активного залога, которая вам нужна. (был, есть, будет, и т.п.) и прицепить к нему причастие прошедшего времени (V3) – фактически прилагательное. Это совсем не сложно. Рассмотрите таблицу.

simple

continuous

perfect

present

am/is/are done

am/is/are being done

have/has been done

past

was/were done

was/were being done

had been done

future

will be done

-

will have been done

Страдательный залог не любит длинных форм. Как видите, в таблице их всего две. И выглядят они не очень приятно (потому что глагол ‘to be’ – Non Continuous Verb), придется к ним привыкнуть.

И еще один момент. Такие предложения, как

Его обманули.

Над ней посмеялись.

нужно перевести так:

Он был обманут. – He was taken in.

Она была осмеяна. – She was laughed at.

То есть, подлежащим должно быть личное местоимение. А предлог, если он есть, идет в конец предложения.

Практика

Упражнение 1. Сначала самое легкое. Переведите предложения с инфинитивом в страдательном залоге – [(to) be +V3].

а) на русский язык

He may be sacked. – Он может быть уволенным. – Его могут уволить.

1. The door should be oiled. 2. The dialogue must be learnt by heart. 3. Children shouldn’t be left alone. 4. This work can be finished in time. 5. This hit can be heard everywhere. 6. The witch may be asked to help. 7. The cat wants to be stroked. 8. I don’t want to drive. I’d prefer to be driven. 9. It’s raining cats and dogs. The dog has to be left at home. 10. Rules and laws mustn’t be broken.

b) на английский язык

1. Машину невозможно починить. 2. Детей не следует наказывать. 3. Все хотят, чтобы их любили. 4. Это упражнение должно быть сделано устно. 5. Собака может испугаться резкого звука. 6. Тебя придется отвезти в больницу. 7. Эти грибы нельзя есть. 8. Фрукты нужно хранить в прохладном месте. 9. Эту деталь (part) можно заменить. Это несложно. 10. Мелких собак следует выгуливать три раза в день.

Упражнение 2. Освоимся с личными формами пассива. Составьте отрицательные и вопросительные предложения, руководствуясь моделью.

The dragon was deceived. – The dragon wasn’t deceived.

Was the dragon deceived?

Who was the dragon deceived by?

1. The witch is surprised. 2. The dwarf is being followed. 3. The pirates will be taken to court. 4. Mr. Pitt is going to be promoted. 5. The novel was translated. 6. The baby was being looked after. 7. The dragon is often asked this question. 8. The troll was hit. 9. The letter has been answered. 10. The shoes have been bought.

Упражнение 3. Переведите предложения в активном залоге. В строчки впишите предложения, сделав их пассивными. Не меняйте подлежащее (смысл предложения должен измениться). Устно переведите полученные предложения на русский язык.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]