
- •Perfekt (перфект) (прошедшее время)
- •Plusquamperfekt (Плюсквамперфект) (Прошедшее время)
- •Futurum (Футурум) (будущее время)
- •Степени сравнения прилагательных и наречий
- •Положительная степень
- •Сравнительная степень
- •Immer besser – все лучше
- •Viel besser – все лучше
- •Чем быстрей, тем лучше
- •Превосходная степень
- •Особые случаи образования степеней сравнения
- •Причастия (Партицип I и Партицип II)
- •Партицип I (Partizip I)
- •Определение, выраженное партиципом I, с предшествующей частицей «zu»
- •Партицип II (Partizip II)
- •Обособленные причастные обороты.
- •Перевод причастий в обособленных оборотах
- •Распространенное определение (Erweitertes Attribut)
- •Зависимый Infinitiv и инфинитивные обороты
- •Passiv (cтрадательный залог)
- •Сложное предложение Сложносочинённое предложение
- •Сложноподчинённое предложение
- •Союзы и союзные слова
- •Методические указания
- •Издательство “Нефтегазовый университет”
- •625000, Г. Тюмень, ул. Володарского, 38
- •625039, Г. Тюмень, ул. Киевская, 52
Партицип II (Partizip II)
Правило 5.
До сих пор мы встречались с партиципом II в функции составной
части сложных глагольных форм – перфекта и плюсквамперфекта.
Кроме того, партицип II может употребляться как:
1) обстоятельство образа действия:
Er sah uns erfreut an. – Он посмотрел на нас обрадованно (с
радостью).
Как видно из примера, в функции обстоятельства образа действия
партицип II переводится на русский язык наречием (или существи-
тельным с предлогом).
2) именная часть сказуемого:
Der Plan ist vorfristig erfüllt. – План выполнен досрочно.
Der Montage war beendet. – Монтаж был закончен.
В этой функции партицип II переводится кратким причастием про-
шедшего времени страдательного залога.
Упражнение 5. Определите в следующих предложениях функцию парти- цип II и переведите предложения:
1. Viele Häuser waren während des Krieges zerstört. 2. Interessiert hörten die Touristen die Erzählung des Fremdenführers. 3. Lola hat sich verschlafen und ist zu spät zum Unterricht gekommen. 4. Ich habe dieses Buch nicht gelesen. 5. Meine Freunde hatten die Arbeit schon geschrieben, aber ich war noch nicht fertig. 6. Ich hatte meinen Kuli verloren und kaufte einen anderen. 7. Der ganze Arbeitsprozeβ ist hier automatisiert. 8. Viele neue Wohnhäuser sind gebaut.
Правило 6.
Если партицип II имеет после суффикса какое-либо падежное окон-
чание (- e, - en и др.), то говорят, что партицип II употреблен в пол-
ной форме. Партицип II в полной форме является в предложении
определением и стоит между артиклем и существительным.
die gestellte Frage – заданный вопрос
der erfüllte Plan – выполненный план
die gelöste Aufgabe – решенное задание
Правило 7.
Определение, выраженное партицип II от переходных глаголов,
переводится на русский язык причастиями с суффиксами – нн, - т;
Например: der gelesene – прочитанный
der geöffnete – открытый
Der übersetzte Text war nicht schwer.
Переведенный текст был не труден.
Определение, выраженное партицип II от непереходных глаголов,
переводится причастиями с суффиксами – ш, - вш;
Например: der gekommene – приехавший, пришедший
Die angekommene Delegation nimmt an dem Kongreβ teil.
Прибывшая делегация принимает участие в конгрессе.
Упражнение 6. Образуйте партицип II и заполните пропуски причастия- ми в полной (склоняемой) форме, предложения переведите :
Образец: Das … (geben) Wort soll man halten.
Das gegebene Wort soll man halten.
1. Die ... (mieten) Wohnung hat ihnen nicht gefallen. 2. Das ... (bestellen) Taxi kam zu uns 20 Minuten später. 3. Der ... (abschicken) Brief hat den Empfänger nicht erreicht. 4. Die ... (kochen) Speisen schmecken uns sehr gut. 5. Das ... (nennen) Problem ist für unsere Arbeit sehr wichtig. 6. Der ... (ansehen) Film hat keinen guten Eindruck auf uns gemacht. 7. Er hat seinen ... (reparieren) Fernseher noch nicht abgeholt.