Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
business english методичка 2013.doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.05.2025
Размер:
350.21 Кб
Скачать

Узгодження часів (Sequence of tenses)

Узгодження часів у головному та підрядному реченні, якщо присудок головного речення стоїть у минулому часі.

Візьмемо складне речення “It is known that the service life of different parts depends on different factors”. Українською воно перекладається так: «Відомо, що термін служби різних деталей залежить від різних факторів».

Якщо ми порівняємо ці речення, то побачимо, що дієслова-присудки головного та підрядного речень і в англійському, і в українському реченнях вживаються у теперішньому часі (is known – відомо, depends on – залежить).

Тепер поставимо дієслово-присудок головного речення в минулий час:

It was known that the service life of different parts depended on different factors”.

Це речення має такий український переклад: «Було відомо, що термін служби різних деталей залежить від різних факторів».

При порівнянні цих двох речень слід звернути увагу на те, що в англійській мові у минулому часі стоїть не тільки дієслово головного речення, а й підрядного; а в українському перекладі дієслово підрядного, як і раніше, стоїть в теперішньому часі (depended on – залежить).

В українській мові дієслово-присудок підрядного додаткового речення може вживатись у будь-якому часі (теперішньому, минулому чи майбутньому), залежно від змісту. В англійській мові це можливо лише тоді, коли дієслово-присудок головного речення виражає дію стосовно теперішнього або майбутнього часу:

Не understands that he has made a mistake. - Він розуміє, що допустив помилку.

Our chief engineer will tell me what I shall have to do. – Наш головний інженер скаже, що мені робити.

Якщо ж присудок головного речення в англійській мові виражений дієсловом в одному з минулих часів або в Present Perfect, що виражає дію, яка відбулась у минулому, то в підрядному додатковому реченні дієслово-присудок, як правило, має бути в одному з минулих часів або в майбутньому з точки зору минулого (Future-in-the-Past).

1) Якщо в головному реченні дієслово-присудок виражає минулу дію, а дія підрядного додаткового речення відбувається в той самий період часу, що й дія головного, то в підрядному реченні вживається Past Indefinite або Past Continuous.

We thought you were at the laboratory. – Ми думали, що ви в лабораторії.

We knew what they were reading this book. – Ми знали, що вони читають цю книгу.

You had not told me where you were going. - Ви не сказали мені, куди йдете.

В українській мові дієслово додаткового підрядного речення вживається зазвичай у теперішньому часі.

2) Якщо в головному реченні дієслово-присудок виражає минулу дію, а дія підрядного додаткового речення відбулася раніше дії головного, то в підрядному реченні вживається Past Perfect. На українську мову такі речення перекладаються минулим часом:

І thought you had left England. - Я думав, що ви залишили Англію.

We asked him if he had learned this rule. – Ми запитали його, чи він вивчив це правило.

Примітка: Якщо в підрядному реченні точно зазначено час виконання дії, то цю дію виражають за допомогою Past Indefinite або Past Continuous:

Не said that he finished school in 1999. - Він сказав, що закінчив школу в 1999 році.

Не said that he was working when she rang him up. - Він сказав, що працював, коли вона подзвонила йому.

3) Якщо в головному реченні дієслово-присудок виражає минулу дію, а дія підрядного додаткового речення є майбутньою з точки зору дії головного, то в підрядному реченні вживається Future-in-the-past:

I knew that you would understand me. - Я знав, що ви зрозумієте мене.

You have said you would come. - Ти казав, що прийдеш.

Якщо підрядне додаткове речення підпорядковане не головному, а іншому підрядному реченню, то час дієслова підрядного додаткового речення узгоджується з часом дієслова того речення, якому воно безпосередньо підпорядковане, а не з часом дієслова головного речення:

Не said that his friend had written him that he worked at a plant. - Він сказав, що його друг писав йому, що він працює на заводі.

Дія другого підрядного речення (worked) не обов'язково одночасна з дією головного (said), але вона одночасна з дією першого підрядного речення (had written), а тому в другому підрядному реченні вживається Past Indefinite.

Правило послідовності часів не застосовується в підрядних додаткових реченнях, які виражають загальновідомі факти:

The teacher told that the Earth moves round the sun. - Вчитель сказав, що Земля рухається навколо Сонця.

Надана таблиця демонструє перетворення часу дієслова підрядного речення в тому випадку, коли дієслово головного речення вживається в минулому часі:

Present Indefinite Past Indefinite

Present Continuous Past Continuous

Дія підрядного речення одночасна з дією головного.

He thought that I was at home. – Він думав, що я вдома.

Past Indefinite Past Perfect

Дія підрядного речення передує дії головного.

He thought I had gone away. – Він думав, що я пішов.

Future Future-in-the-Past

Дія підрядного речення є майбутньою стосовно дії головного.

He thought I should come back. – Він думав, що я повернуся.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]