- •Лекция 7. Понятие о коммуникативных качествах хорошей речи. Уместность речи
- •Нарушение лексической сочетаемости как стилистический прием
- •Нарушение лексической сочетаемости как речевая ошибка
- •Литература
- •Плещенко т.П., Федотова н.В., Чечет р.Г. Стилистика и культура речи. Минск, 2001. Словарь
- •Задания для самостоятельной работы
Нарушение лексической сочетаемости как стилистический прием
В художественных и публицистических произведениях границы лексической сочетаемости могут быть расширены. Например, замечено, что ограничения семантической сочетаемости не распространяются на переносное словоупотребление: возможны словосочетания, которые кажутся бессмысленными, если составляющие их слова понимать в буквальном значении (закат пылает, годы летят, черные мысли). Семантическая несочетаемость слов не является препятствием для создания художественных образов. Именно нарушение привычных связей слов, придающее им новые оттенки значения, лежит в основе многих классических образов, ставших хрестоматийными примерами эпитетов, метафор, метонимий: седой зимы угрозы (П.); Колокольчик звонко плачет, и хохочет, и визжит (Вяз.); Порой влюбляется он страстно в свою нарядную печаль... (Л.); пузатое ореховое бюро (Г.); плешивый силлогизм (С.-Щ.).
Нарушение лексической сочетаемости как речевая ошибка
Если автор не стремится к достижению определенной стилистической цели, нарушение лексической сочетаемости становится речевой ошибкой. В этом проявляется характерная особенность диалектической природы языка: в одном случае явление, представляющее собой отклонение от языковой нормы, оказывается действенным средством создания речевой экспрессии, в другом - свидетельством небрежности, невнимательного отношения автора к слову. Непроизвольное нарушение лексической сочетаемости - весьма распространенная речевая ошибка. Оно может быть вызвано следующими причинами:
Контаминация внешне похожих словосочетаний. Например, говорят: удовлетворять современным потребностям, смешивая сочетания удовлетворять требования и отвечать потребностям; С него взыскали материальный ущерб в пользу потерпевших (материальный ущерб может быть возмещен; взысканы могут быть деньги); Улучшили художественный уровень экспозиций народные музеи (уровень может возрасти, повыситься; улучшить можно качество). Еще примеры контаминации словосочетаний: предпринять меры (принять меры - предпринять шаги); заслужил известность (приобрел известность - заслужил уважение); неослабная помощь (постоянная помощь - неослабное внимание); не играет значения (не играет роли - не имеет значения).
Неоправданное употребление слов, которые имеют предельно ограниченные возможности лексических связей. Например: Руководители обратили серьезное внимание на достигнутые недостатки; Они работали как самые отъявленные специалисты; К нам пришли люди, удрученные опытом. Комизм в таких случаях возникает потому, что слова, имеющие ограниченную лексическую сочетаемость, подсказывают варианты словосочетаний с нередко прямо противоположным значением (ср.: достигнутые успехи, отъявленные мошенники, удрученные горем).
В рамках текстовой уместности выделяется стилистическая уместность. Она проявляется в соответствии языковых средств тому или иному функциональному стилю. Каждый функциональный стиль отличается своими закономерностями отбора и употребления языковых единиц. Если в офиц.-деловом и научном стиле, как правило, используются общеупотребительные, нейтральные и книжные языковые средства, то в публицистике в качестве особых стилистических средств могут употребляться и разговорные элементы: В департаменте животноводства Минсельхозпрода подтвердили печальный факт: наше животноводство последние десятилетия несет невосполнимые потери… Загнуться окончательно нашему молочному комбинату не дало злосчастное 17 октября. Вопросы отбора языковых средств в пределах того или иного функционального средств мы будем рассматривать при изучении темы «Функциональные стили русского литературного языка».
Нарушение текстовой уместности может превращаться и в стилистический прием. Так, нарочитое несоблюдение тематической уместности лежит в основе бурлескного стиля. Один из его приемов - травестирование. Хрестоматийный пример этого приема – знаменитая античная поэма «Война мышей и лягушек». Она по своему сюжету комически повторяет «Илиаду» Гомера. Разница состоит в том, что вместо Ахилла, Агамемнона и прочих доблестных героев там сражаются представители мелкой фауны. Причем победа достается лягушкам, благодаря тому, что в решающий момент олимпийские боги им на помощь отправляют раков. Еще пример: На дворе была еще ужасная грязь; в самых воротах стояла лужа, которая, вливаясь во двор, принимала в себя лужи, стоявшие у каждого подъезда, а потом уже с шумом и журчанием величественно впадала в помойную яму…(Н.А. Некрасов)
Разновидностью бурлеска является батос (греч. Bathos – «глубина, глубокомысленное суждение») – неожиданное снижение стиля, как, например, в следующей эпиграмме М.В. Ломоносова: Мышь некогда, любя святыню, // Оставила прелестный мир,//Ушла в глубокую пустыню, // Засевшись вся в голландский сыр.
