Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
пособие по газете Дугиной.doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.05.2025
Размер:
1.28 Mб
Скачать

Утверждено

РИС Ученого Совета

Российского университета дружбы народов

Спевакова И.В., Ковригина О.С., Дугина Т.В.

Пособие по чтению прессы

Пособие состоит из 10 блоков и рассчитано на 20 учебных часов. Каждый блок состоит из 4 разделов, включающих: тематический словарь, грамматический комментарий и оригинальные газетные статьи.

Цель пособия – развитие у студентов навыка чтения общественно-политических текстов и расширения их словарного запаса.

Предназначено для студентов 1 курса факультета иностранных языков и общеобразовательных дисциплин.

Подготовлено на кафедре иностранных языков № 2.

Содержание

ПРЕДИСЛОВИЕ 3

Lesson 1 4

Visits (Arrivals, Tours, Departures) 4

Lesson 2 13

Meetings, Contacts, Exchange of Views 13

Lesson 3 18

Establishment of Diplomatic Relations 18

Lesson 4 24

Talks, Discussions, Consultations 24

Lesson 5 30

Declarations, Communiqués, Statements. 30

Lesson 6 35

Peace, Security, Détente. 35

Lesson 7 41

Military Actions 41

Lesson 8 46

The Problem of Employment 46

Lesson 9 53

Electoral Systems 53

Lesson 10 60

Environmental Protection 60

SUPPLEMENT 1 65

SUPPLEMENT 2 69

The Most Frequently Used Abbreviations 69

Предисловие

Настоящее учебное пособие предназначено для студентов факультета иностранных языков и общеобразовательных дисциплин, ранее изучавших английский язык.

Цель пособия – развить у студентов навыки чтения газетных статей и расширить их словарный запас.

Пособие состоит из 10 блоков. Каждый блок состоит из 4-х разделов:

Раздел 1 - Введение активной лексики в соответствии с темой урока и упражнения, закрепляющие введенную лексику

Раздел 2 - Грамматические темы, наиболее часто встречающиеся в газетных статьях и упражнения для их закрепления

Раздел 3 - Газетные статьи в соответствии с темой блока

Раздел 4 - Закрепление пройденного материала

Данное пособие рассчитано на 20 часов аудиторной работы. По мнению авторов, после изучения пособия студенты могут легко переходить к чтению прессы на английском языке.

Lesson 1

Visits (Arrivals, Tours, Departures)

SECTION 1

ACTIVE VOCABULARY

  1. tо meet (with) smb.

  2. Leader

  3. Minister

The Foreign Minister

The State Foreign and

Commonwealth Secretary

(the Foreign Secretary -Britain)

the Secretary of State - USA

(The U.S. Secretary of State)

  1. to arrive in a country

in a city

to arrive at a town

a station

an airport

arrival

on one's arrival in a country

a city

at a town

a station

  1. to visit a country

a town,

a place, a plant

visit to (a country, a town)

during one's visit to...

  1. official visit

talks,

announcement,

statement

official

  1. to invite smb.

invitation

at (on) smb's invitation

  1. talks

to have talks

to hold talks

  1. bilateral relations

talks

consultations

  1. view on smth.

  1. to exchange views on smth.

exchange views on smth

  1. urgent problem

issue

  1. security

  1. co-operation

  1. (the) international situation

  1. as a whole

  1. to announce smth.

announcement of smth.

to make an announcement of smth.

  1. to discuss smth.

discussions

  1. to accompany smb.

the people accompanying smb.

  1. tour

to make a tour of a country

a region

to make a sightseeing tour

(of a country)

  1. to tour a country

a region

  1. Premier

Premier-minister

Head of a delegation

a state

a government

но:

Head of states

  1. delegation headed by smb.

  1. to fly from...to...for talks

to pay a visit

for a visit

  1. to pay a visit to a country

a town

a place

  1. aim

  2. to take part in smth.

to participate

  1. guest

Guest of Honour

  1. anniversary

to celebrate (an anniversary, a holiday)

  1. occasion

on the occasion of smth.

  1. to cover (a problem)

to cover events

  1. concern

common concern

mutual

problems of mutual concern

common interest

  1. to go on (to some place)

  2. to stay (in a country)

stay (in a country)

during one's stay (in a country)

  1. brief stay

talk

visit

stopover

  1. on one's way home

  1. stopover

  1. to postpone a visit

a trip

talks

consultations

  1. postponement

  1. decision

to make a decision on smth.

  1. internal situation

problems

affairs

  1. to fix (a date)

  1. Встретиться с кем-либо

  2. руководитель

  3. министр

министр иностранных дел

Государственный министр

иностранных дел по делам

Содружества

Министр иностранных дел

(Великобритания)

Государственный секретарь

(США)

  1. прибывать в страну

в город

приезжать, прибывать в город

на станцию

в аэропорт

прибытие

по чьем-л. прибыти в страну,

город

  1. посещать страну,

город ,

место, завод

визит/поездка (в страну/город)

во время чьего-либо визита

(поездки)

  1. официальный /ые/ое визит,

переговоры,

объявление,

заявление

официальное лицо

  1. приглашать кого-либо

приглашение

по чьему-л. приглашению

  1. переговоры

проводить переговоры

  1. двусторонние отношения,

переговоры,

консультации

  1. точка зрения

(по какой-либо проблеме)

  1. обмениваться точками зрения

(по какой-либо проблеме)

обмен мнениями (по какой-либо проблеме)

  1. актуальная, насущная,

злободневная проблема

  1. безопасность

  1. сотрудничество

  1. международная/ое/ обстановка, положение

  1. в целом

  1. объявлять о чем-либо

объявление о чем-либо

делать объявление о чем-либо

  1. обсуждать что-либо

обсуждения, беседы, переговоры

  1. сопровождать кого-либо

сопровождающие кого-либо лица

  1. поездка

совершать ознакомительную поездку (по стране, региону)

  1. совершать поездку по стране

региону

  1. Премьер

Премьер-министр

Глава делегации

Глава государства

Глава правительства

Главы государств

  1. делегация, возглавляемая

кем-л. (с кем-л. во главе)

  1. вылететь из ... в на переговоры

с визитом

  1. наносить визит в страну

в город

совершать поездку в какое-либо место

  1. цель

  2. принимать участие в чем-либо

  1. гость

почетный гость

  1. годовщина

отмечать, праздновать

(годовщину, праздник)

  1. случай

по случаю чего-либо

  1. рассматривать, обсуждать

(проблему)

освещать события

  1. интерес, забота

общий интерес

взаимный интерес

проблема представляющая

взаимный интерес

  1. ехать, отправляться куда-либо

  2. пребывать в стране

пребывание в стране

во время чьего-либо пребывания в стране

  1. кратковременное пребывание

краткие переговоры

кратковременный визит

кратковременная остановка

  1. по пути на родину

  1. остановка (по пути)

  1. откладывать визит

отсрочить поездку

отложить переговоры

консультации

  1. отсрочка

  1. решение

принимать решение по какому-либо вопросу

  1. положение в стране

внутриполитические проблемы

внутренние дела

  1. назначить, наметить дату

SECTION 2

Порядок слов в предложении

В английском языке существует устойчивый порядок слов в предложении, в то время как в русском он свободный. В английском предложении на первом месте, как правило, стоит подлежащее, иногда - обстоятельство времени. За подлежащим следует сказуемое, затем - дополнение и обстоятельства. Таким образом, английское предложение имеет следующий вид: кто?+что сделал?+где? (когда?)+когда?+с какой целью?+в связи с чем?

При переводе на русский язык следует соблюдать следующий порядок слов:

откуда?+куда?+когда?+в связи с чем?+ с какой целью?+ что сделал?+кто?

Порядок перевода обстоятельств может меняться, но они почти всегда предшествуют подлежащему.

A British students' delegation left London for Washington yesterday at the invitation of Georgetown University.

Вчера по приглашению Джорджтаунского университета из Лондона в Вашингтон отбыла делегация студентов.

A three-man delegation left London for a five-day visit to Italy.

Из Лондона с визитом в Италию отбыла делегация в составе трех человек.

Ex. 1. Translate the following sentences paying attention to the word order.

1. A Russian parliamentary delegation headed by N. Left Moscow for Rome yesterday.

2. A two-man delegation left London for Oslo for a three-day friendly visit.

3. A delegation of five top-ranking officials arrived in Helsinki for a ten-day friendly visit at the invitation of the Institute of Directors.

4. Yesterday a Hungarian Prime Minister returned home from Paris after his three-day visit to France.

5. The Finnish Foreign Minister will leave Helsinki by train for Oslo on Monday morning.

6. The Spanish Prime Minister arrived in London on Monday for talks.

7. The Russian Foreign Minister arrived in Damascus yesterday at the start of a five-nation tour of the Middle East.

8. The President of Syria arrived by air in Paris on a three-day state visit during which he will meet the Prime Minister and the Foreign Secretary.

9. Canada's Prime Minister will leave Ottawa today by plane for Britain for meetings with the British Prime Minister.

10. On May 25, the Russian Foreign Minister arrived in Rome at the invitation of the Italian Government.

SECTION 3

Заголовки

При переводе английских заголовков на русский язык следует учитывать, что:

1. В английских заголовках, как правило, опускаются

а) артикли, например:

MIDLLE EAST TALKS

ПЕРЕГОВОРЫ О БЛИЖНЕВОСТОЧНОМ УРЕГУЛИРОВАНИИ

Примечание:

Артикль в заголовке не опускается, если его отсутствие может привести к неправильному пониманию смысла или когда он входит в состав устойчивого сочетания, например:

ENERGY CRISIS ROUND THE CORNER

ПРИБЛИЖЕНИЕ ЭНЕРГЕТИЧЕСКОГО КРИЗИСА

OPPOSING THE COMMON MARKET

ВЫСТУПЛЕНИЯ ПРОТИВ ОБЩЕГО РЫНКА

Отсутствие артикля перед COMMON MARKET может изменить смысл, т.к. OPPOSING COMMON MARKET переводится ВОЗРАЖЕНИЯ ОБЩЕГО РЫНКА.

б) глагол to be:

FRENCH PRESIDENT TO COME TO MOSCOW

ПРЕЗИДЕНТ ФРАНЦИИ ПРИБУДЕТ В МОСКВУ

AGREEMENT SIGNED

СОГЛАШЕНИЕ ПОДПИСАНО

2. Заголовки должны быть краткими, но выражающими основную идею статьи. Часто это достигается выделением сути сообщения или источником сообщения. Источник сообщения отделяется двоеточием, если он выносится на первое место, или тире, если он ставиться в конце заголовка:

JAPAN; LIFE AND POLITICS

ЖИЗНЬ И ПОЛИТИКА ЯПОНИИ

WE ARE PREPARED FOR TALKS - RUSSIA

РОССИЯ ЗАЯВЛЯЕТ О ГОТОВНОСТИ УЧАСТВОВАТЬ В ПЕРЕГОВОРАХ

3. В заголовках часто даются сокращения, например:

BRITISH MPs IN MOSCOW

ПРИЕЗД В МОСКВУ ЧЛЕНОВ АНГЛИЙСКОГО ПАРЛАМЕНТА

FOR TOTAL A AND H TEST BAN

ЗА ПОЛНОЕ ЗАПРЕЩЕНИЕ ИСПЫТАНИЙ АТОМНОГО И ВОДОРОДНОГО ОРУЖИЯ

4. Глаголы в заголовках могут передаваться на русский язык существительными:

PRIME MINISTER VISITS FRANCE

ВИЗИТ ПРЕМЬЕР-МИНИСТРА ВО ФРАНЦИЮ

DREAM COMES TRUE

ОСУЩЕСТВЛЕНИЕ МЕЧТЫ

Ex. 1. Translate the following headlines into Russian:

1. English Prime Minister off to Canada

2. The US President in Bonn

3. President's Trip

4. Foreign Minister on a State Visit

5. German Foreign Minister Here for Talks

6. Delegation off to the US

7. Foreign Minister Returns to Moscow

8. French President in Turkey

9. London Visit

10. Spanish Delegation Arrives in New York

SECTION 4

Translate the following articles: