Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Учебник по латыни.doc
Скачиваний:
1
Добавлен:
01.05.2025
Размер:
180.22 Кб
Скачать

Тема 19. Порядок грамматического анализа и перевода простого предложения

Анализ простого предложения следует начинать с поиска глагола сказуемого и определения его грамматической формы. Поскольку в

латинском языке личные местоимения в роли подлежащего обычно не употребляются, при переводе их можно восстановить по личному окончанию глагола-сказуемого. Так, фразу Librum legit исходя из окончания 3-го лица единственного числа -t в глаголе legit нужно перевести так: «Он читает книгу». Глагол-сказуемое в латинском языке обычно находится в конце или ближе к концу предложения.

Если в предложении есть слово, стоящее безусловно в именительном падеже и согласованное со сказуемым в лице и числе, то это подлежащее, и перевод можно начинать с него: Arbiter iustus causam audit «Справедливый судья слушает дело». Подлежащее обычно находится в начале предложения.

В латинском предложении может употребляться составное именное сказуемое, состоящее из глагола-связки esse «быть» в личной форме и именной части, выраженной именем существительным или прилагательным. Связка, выраженная глаголом esse, при переводе, как правило, опускается: Scientia potentia est «Знание — сила»; Agricola laboripsus est «Земледелец трудолюбив».

Именная часть сказуемого в латинском языке употребляется только в именительном падеже, тогда как в русском она бывает в творительном падеже (если глагол-связка esse переводится формой глагола «являться»): Italia est patria iurisprudentiae «Италия является родиной юриспруденции».

Прямое и косвенное дополнения в латинском предложении обычно ставятся впереди глагола-сказуемого (в русском языке обычно наоборот): Praetor actpri iudicem dat «Претор назначает истцу судью».

Определение, выраженное прилагательным или притяжательным местоимением, ставится обычно после определяемого существительного: populus Romanus «римский народ», filia mea «моя дочь».

Многие латинские глаголы имеют иное управление, нежели русские с тем же значением. Например, studere»усердно заниматься» требует дательного падежа, тогда как в русском при нем употребляется творительный падеж: Germani agriculturae non student «Германцы земледелием усердно не занимаются».

Грамматический анализ, поиски нужных слов в словаре и перевод предложения — все это нужно выполнять одновременно. Прежде чем искать в словаре слово, необходимо определить, какая это часть речи, к какому склонению или спряжению относится, в какой грамматической форме стоит. Нецелесообразно до анализа фразы выписывать из словаря слова по одним только корням, а затем пытаться механически складывать их, чтобы получить какой-либо смысл.

Тема 20. Причастие в латинском языке

Причастие в латинском языке — participium. Напомним, что причастие — это особая форма глагола, которая имеет признаки глагола (вид, время, залог) и прилагательного (изменяется по родам, числам и падежам) и отвечает на вопрос: «какой?» Например, читающий — действительное причастие настоящего времени, читавший — действительное причастие прошедшего времени, прочитанный — страдательное причастие прошедшего времени.

В латинском языке есть три вида причастий: participium praesentis activi (действительное причастие настоящего времени), participium perfecti passivi (страдательное причастие прошедшего времени) и participium futuri activi (причастие будущего времени).

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]