- •Английский язык. Профессионально-ориентированный перевод
- •Тема 1 лексические и лексико-грамматические трансформации
- •Практические задания
- •Тема 2 передача имен собственных
- •Практические задания
- •Тема 3 интернациональная и псевдоинтернациональная лексика
- •Практические задания
- •Тема 4 перевод реалий
- •Способы перевода слов-реалий
- •Практические задания
- •Перевод гастрономических реалий
- •Задание 6. Переведите текст, обращая внимание на слова-реалии.
- •Тема 5 перевод заголовочных комплексов
- •Публицистический стиль
- •Научный стиль
- •Практические задания
- •Тема 6 замена части речи при переводе
- •Практические задания
- •Тема 7 замена словоформы при переводе
- •Тема 8 перевод предлогов и союзов
- •Союз while может менять свое значение в зависимости от контекста.
- •Наличие запятой перед некоторыми союзами может изменять их значение:
- •Составные предлоги:
- •Следующие союзные слова требуют особого внимания:
- •Практические задания
- •Тема 9 обороты с формами сравнения
- •Практические задания
- •Тема 10 препозитивные атрибутивные словосочетания
- •Тема 11 Перевод необразных фразеологических словосочетаний
- •Способы перевода необразных фразеологизмов:
- •Практические задания
- •Тема 12 перевод образных словосочетаний
- •Практические задания
- •Тема 13 перестановка компонентов предложения
- •Тема 14 членение и объединение предложений
- •Практические задания
Задание 6. Переведите текст, обращая внимание на слова-реалии.
Airline Hopes Lady Gaga Safety Demo Will Take Off
L
ady
Gaga and Katy Perry’s music have featured
in an airline safety demonstration with a difference. During a
demonstration of how to use seat
belts
and life
jackets,
cabin
crew
on-board a Cebu Pacific Airlines flight danced to pop hits California
Girls and Just Dance. The performance was filmed by a passenger who
posted the clip on video-sharing website YouTube. Candice Iyog, vice
President of Marketing at Cebu Pacific Airlines, said: “Cebu
Pacific has always been known as a fun airline, we wanted to get the
message across to our customers that flight safety doesn’t have to
be boring. This was an experiment that we hope to repeat and also a
chance to showcase
the
talent of some of our cabin crew staff.” The performance took place
while the plane was at cruising
altitude,
with the cabin crew giving a normal safety demonstration before
take-off. A spokesman from the UK Civil Aviation Authority said: “Our
general approach to safety announcements
is that so
long as
the relevant information is imparted
to passengers in an audible,
understandable fashion, anything that gets more people to pay
attention to this safety critical information is a positive thing as
it could save their lives.” Cebu Pacific Airlines is the largest
airline in the Philippines and is renowned
for its low cost fares
and gimmicks
that include in-flight games and giveaways.
(по материалам сайта www.englishtexts.ru)
Тема 5 перевод заголовочных комплексов
Важным элементом композиционной структуры текста является заголовочный комплекс. В лингвистическом смысле заглавие является именем текста, которое содержит в сжатой форме основную идею произведения.
Специалисты выделяют два вида заголовков:
В зависимости от структурно-грамматических особенностей: слово, словосочетание, предложение или существительное, причастие, деепричастие и т.д.
В зависимости от характера образности: метафора, аллюзия, метонимия, аллитерация и т.д.
Заглавие выполняет следующие функции:
номинативную (называет объект по одному из его признаков-теме)
IMF loan accord delay. – Задержка соглашения о кредите МВФ.
оценочную (передает эксплицитную оценку текстовой информации
WEB Lotto: It is not pretty - Тотализатор в Интернете: не слишком он хорош.
делимитивную (отделяет один завершенный текст от другого) как правило, это названия разделов глав, частей, параграфов
прогнозирующую (формирует ожидания получателя)
BMW plans Rolls-Royce plant in south of England – Компания БМВ планирует начать сборку автомобилей Роллс-Ройс на новом заводе на юге Англии.
рекламную и контактоустанавливающую (воздействует на будущего читателя с целью привлечь его, заинтересовать, в необходимости прочитать книгу).
Coke: Say good-bye to the good old boy culture- Кока-кола: Прощай, старое доброе время.
Роль заглавия неодинакова в различных текстах и во многом зависит от функциональной направленности текста.
