Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Лебедев С., Поспелова Р. - Musica Latina.doc
Скачиваний:
4
Добавлен:
01.05.2025
Размер:
2.09 Mб
Скачать

Эквиритмический перевод о. Лебедевой

1 Возноси, Сион, хваленья,

2 Гимны, славу, песнопенья

3 Нашему Спасителю,

4 Чье величие превыше

5 Похвалы любой и высшей,—

6 Пастырю, Учителю.

7 Восхваления бесспорны:

8 Хлеб живой и животворный

9 Ныне возвещается,

10 Что на трапезе священной,

11 На вечере непременно

12 Братьями вкушается.

13 Так звучи, хвала, полнее,

14 Будь нарядней, веселее,

15 Духа ликование!

16 Скоро день наступит торжественный,

17 Светлый день, когда мы отпразднуем

18 Это начинание.

19 Новый Царь на встрече этой:

20 Пасхой Нового завета

21 Старая кончается.

22 Юный старых вытеснит,

23 Тьма бежит от истины,

24 Светом ночь сменяется.

25 Там Христос в своем величье

26 Показал один обычай —

27 Памяти знамение.

28 Долг священный совершаем:

29 Хлеб, вино теперь вкушаем

30 Мы во избавление.

169

31 Знают догму христиане:

32 Кровию вино предстанет,

33 Плотью хлеб является.

34 Все, что трудно разуменью,

35 Что темно простому зренью,

36 Верой утверждается.

37 Так, свои меняя лица,

38 Сущность высшая таится,

39 Выявляясь знаками.

40 Плоть едой пресуществится,

41 Кровь питьем, и здесь явится

42 Суть Христа двоякая.

43 Для вкушающих Он целен,

44 Нераздроблен, безразделен —

45 Он един, Вкушаемый.

46 Сотни, тысячи вкушают,

47 Но Его не уменьшают:

48 Он неисчерпаемый.

49 Злые, добрые вкушают,

50 Но различно завершают

51 То, что равно начато.

52 Жизнью добрых отмечают,

53 Злые смертию кончают,

54 Исчезая начисто.

55 В миг святыни разделенья

56 Твердо помни без сомненья:

57 Все, что полнит единенье,

58 В части сохраняется.

59 Сущее неразделимо,

60 В дроби целость проявима,

61 Ни значение, ни имя

62 В ней не уменьшается.

63 Хлеб сей ангелов питает,

64 Пища странников святая,

65 Хлеб сынов, что не бросают

66 Псам на поругание.

67 Нам прообразами данный,

68 В Исааке был закланный

69 Агнец — Пасхе дар, а манна —

70 Отцам воздаяние.

170

71 Хлеб наш верный, пастырь милый,

72 Иисус Христос, помилуй,

73 Береги нас, дарствуй силы

74 От рожденья до могилы

75 Добрый путь избрати нам.

76 Всеблагий и всемогущий,

77 Ты, всех смертных здесь пасущий,

78 Там, на трапезе грядущей,

79 Посади нас среди кущей

80 Со святыми братьями.

LIBERA ME (по Дж. Верди) Перевод Р. Поспеловой

1 Избавь меня, Господи, от смерти вечной

2 в день тот страшный,

3 когда небеса сдвинутся и земля.

4 И [Ты] придешь судить мир огнем.

5 Задрожу и убоюсь,

6 когда испытание настанет и грянет гнев.

7 День гнева, день тот, бедствий и страха,

8 день великий и суровый воистину.

MUSICORUM ET CANTORUM - Фрагмент трактата «Правила в стихах» - Гвидо Аретинского

Перевод Р. Поспеловой

Между музыкантами и певцами большая разница:

Одни [просто] поют, а другие знают, что такое музыка.

Тот же, кто поет, чего не разумеет, подобен животному.

Перевод Вс. Рождественского

Музыкант и исполнитель — две различные заботы.

Первый музыку изведал, а второй выводит ноты.

Он поет не понимая, и зовешь ослом его ты.

Перевод Т. Шереметовой

Меж певцом и музыкантом разница немалая:

Первый звуки издает, второму суть известна.

Но кто рот открыл без толку, зверем прозывается.

171

O BEATA ET BENEDICTA (по Дж. П. Палестрине) Перевод Р. Поспеловой

О блаженная, благословенная и славная Троица —

Отец, и Сын, и Дух Святой! Аллилуйя!

О блаженное и славное единство —

Отец, и Сын, и Дух Святой! Аллилуйя!

О истинная и высшая вечная Троица —

Отец, Сын и Дух Святой!

О истинное, высшее и вечное единство —

Отец, Сын и Дух Святой!

Тебя по праву хвалят,

Тебе поклоняются,

Тебя прославляют все твари,

О блаженная Троица.

О SACRUM CONVICTUM (по О. Мессиану) Перевод Р. Поспеловой

1 О священная трапеза! На которой Христа вкушают:

2 Оживает память о страданиях Его;

3 Душа наполняется благодатью.

4 О священная трапеза! На которой Христа вкушают:

5 Душа наполняется благодатью;

6 И грядущей славы нам залог дается, аллилуйя.

7 О священная, священная трапеза!

PANGE LINGUA Перевод С. Лебедева

Воспойте, уста, таинство достославного тела,

[Воспой таинство] драгоценной крови,

Которую пролил в искупление миру

Царь народов, плод чрева благодатного.

Нам данный, для нас рожденный от непорочной Девы

И в мире воплощенный подобно [брошенному] семени Слова,

Он чудесным образом завершил

Краткие мгновения своего земного бытия.

В ночь последней трапезы, возлегши с братьями,

Соблюдя вполне закон в надлежащих кушаньях,

Он предал себя своими руками

В пищу отряду двенадцати [апостолов].

172

Плоть-Слово творит хлеб истинный, [творит] словом плоть,

И становится кровь Христова чистым вином.

И если не хватает чувств, для укрепления искреннего сердца

Достаточно одной лишь веры.

Почтим, согбенные, это великое таинство.

И пусть старое учение уступит новому обряду.

Пусть вера восполнит недостаток чувств.

Родителю, Рожденному хвала и слава,

Здравие, честь, и добродетель, и благословление.

Исходящему от обоих

Да будет равным восхваление.

REGINA COELI