Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
практический курс 1 часть.doc
Скачиваний:
1
Добавлен:
01.05.2025
Размер:
672.26 Кб
Скачать

Задание 15.

Прочитайте. Найдите историзмы и укажите их стилистическую роль.

Сумеречно и рано. Перед Кремлём в рядах идёт торг. Стоят возы со всякими товарами.

Площадной дьяк с двумя стрельцами ходит между возов в длиннополой котыге [кафтане], расшитой шнурами; на голове бархатный клобук, отороченный полоской лисицы. Дьяк собирает тамгу [сбор с товаров] на царя, на церкви и часть побора с возов – на монастыри. Звенят деньги…

Через площадь проезжает боярин, чёрная борода с проседью… он в голубой бархатной ферязи, от сумрака цвет ферязи мутно-серый, на голове клобук, отороченный соболем.

Боярина по бокам и сзади провожают холопы. Огонь факелов колеблется в руках челяди…

  • Воевода-а!

  • То хто?

  • Князь Юрий Олексиевич!…

В расписной, сумрачной прихожей с окнами из цветной слюды встретил грозную толпу седой дворецкий в синем доломане [кафтане] с протазаном [топором на длинной рукоятке] в руках… Толпа хлынула в горницы.

Разбили крышку ларя, окованного серебром, но там оказались кортели, кики, душегреи. Пихали в карманы, роясь в ларе, боярские волосники, унизанные жемчугом и лалами [яхонтами].

Наткнулись на сундук с кафтанами, ферязями – стали переодеваться: сбрасывали сукманы и сермяги, наряжались в ферязи и котыги. Сбрасывали с ног лапти и уляди, обувались в чедыги узорчатого сафьяна…

Одевшись в бархат, ходили в своих валяных шапках и по головам лишь имели сходство с прежними холопами и смердами.

(А. Чапыгин. Разин Степан)

Задание 16.

Выпишите устаревшую лексику из стихотворения А.С. Пушкина “Песнь о вещем Олеге” и укажите их стилистическую роль.

Задание 17.

Прочитайте, найдите экзотизмы, укажите их стилистическую функцию.

Если китайская кулинария – это алхимия, это магическое умение творить неведомое из невиданного, то кулинария японская – это искусство создавать натюрморты на тарелке. Японский повар… стремится, чтобы внешний вид и вкус кушанья как можно больше сохраняли первоначальные свойства продукта. Такие блюда, как сукияки и темпура отнюдь не типичны для японской кухни. Первое из них заимствовано у монголов, а второе – у португальцев.

Подобно японскому поэту, который в хайку – стихотворении из одной поэтической мысли – обязательно должен выразить время года, японский повар стремится подчеркнуть в пище её сезонность.

В японской кухне нет места соусам или специям, которые искажали бы присущий продукту вкус. Васаби, или японский хрен, который… подаётся к сырой рыбе, как бы служит ретушью. Не уничтожая присущий рыбе вкус, он лишь подчёркивает его. Пример подобной комбинации – суси, рисовый шарик, на который накладывается ломтик сырой рыбы, проложенной хреном.

Универсальной приправой в японских кушаньях служит адзи-но-мото. Слово это буквально означает “корень вкуса”. Его назначение – усиливать присущие продуктам вкусовые особенности.

…Мерами красоты у японцев служат четыре понятия, три из которых (саби, ваби, сибуй) уходят корнями в древнюю религию синто, а четвёртое (югэн) навеяно буддийской философией.

“Саби” – всё, что неестественно, не может быть красиво.

“Ваби” – отсутствие чего-либо вычурного, броского, нарочитого.

“Сибуй” – первородное несовершенство в сочетании с трезвой сдержанностью.

“Югэн”, или прелесть недосказанности – это та красота, которая лежит в глубине вещей, не стремясь на их поверхность.

(В. Овчинников. Сакура и дуб).