
Расстановка переносов
Перенос слов по слогам способствует лучшему выравниванию границ текста в документе и более компактному расположению материала. При выравнивании абзаца по ширине уменьшается расстояние между словами. Расстановка переносов может производиться автоматически и вручную.
В диалоговом окне Расстановка переносов (Hyphenation) (рис. 5.14) можно задать следующие параметры:
Рис.
5.14 Диалоговое окно, позволяющее задать
параметры расстановки переносов
Установка флажка Автоматическая расстановка переносов (Automatically hyphenate document) обеспечивает расстановку переносов во время ввода текста с клавиатуры.
Если сбросить флажок Переносы в словах из ПРОПИСНЫХ БУКВ (Hyphenate words in CAPS), то в словах, написанных прописными буквами, переносы осуществляться не будут.
В списке Ширина зоны переноса слов (Hyphenate zone) задается расстояние между концом последнего слова в данной строке и правым краем текста. Чем меньше ширина зоны переноса слов, тем меньше неровность правого края текста, но увеличивается число переносов на странице.
В списке Макс. число последовательных переносов (Limit consecutive hyphens to) можно ограничить максимальное количество переносов, идущих подряд на нескольких строках.
Если вы не хотите автоматически расставлять переносы в каком-либо фрагменте текста, то выделите этот фрагмент, отобразите на экране диалоговое окно Абзац (Paragraph), откройте вкладку Положение на странице (Line and Page Breaks) и установите флажок запретить автоматический перенос слов (Don't hyphenate).
Принудительный перенос слов
В большинстве случаев автоматический перенос обеспечивает рациональное размещение текста. Однако в ряде случаев, например, при работе с адресами Интернет и сетевыми путями приходится принудительно расставлять переносы. Кнопка Принудительно (Manual) (рис. 5.14) позволяет производить расстановку переносов в диалоговом режиме. В каждом случае пользователю предоставляется возможность принять, отклонить или изменить предложенную расстановку переносов.
Показатели легкости чтения
Лосле завершения грамматической проверки на экране появляются сведения об удобочитаемости документа. (Эти сведения будут приведены, если в диалоговом окне, отображаемом после нажатия кнопки Параметры (Options) (рис. 5.11), установлен флажок статистика удобочитаемости (Show readability statistics).
Показатели легкости чтения характеризуют проверенный текст с точки зрения легкости чтения и требуемого уровня подготовки читателя для его прочтения. Они характеризуют проверенный текст с точки зрения легкости чтения и требуемого уровня подготовки читателя для его прочтения.
Уровень образования
Этот показатель основан на образовательном индексе Флеша-Кинсайда и показывает, каким уровнем образования должен обладать читатель проверяемого документа. Подсчет показателя делается на основе вычисления среднего числа слогов в слове и слов в предложении. Значение показателя варьируется от 0 до 20. Значения от 0 до 10 означают число классов школы, оконченных читателем. Следующие пять, значений — от 11 до 15 — соответствуют курсам высшего учебного заведения. Высшие пять значений относятся к сложным научным текстам. Рекомендуемый диапазон значений этого показателя: от 8 до 10.
Легкость чтения
Данный показатель основан на индексе легкости чтения Флеша. Показатель подсчитывается по среднему числу слогов в слове и слов в предложении и варьируется от 0 до 100. Чем выше значение показателя, тем легче прочесть текст и тем большему числу читателей он будет понятен. Рекомендуемый интервал значений для обычного текста: от 60 до 70.
Число сложных фраз.
Этот показатель показывает в процентах, какое количество сложных фраз содержится в проверенном тексте. Сложными считаются фразы с относительно большим количеством знаков препинания, перегруженные союзами, местоимениями, прилагательными и т.д. Нормальным количеством сложных фраз можно считать 10—20 процентов.
Благозвучие
Данный показатель указывает на удобочитаемость текста с фонетической точки зрения. Подсчет показателя основан на вычислении среднего количества шипящих и свистящих согласных. Интервал изменения показателя: от 0 до 100. Рекомендуемый диапазон значений: от 80 до 100. Этот индекс указывает на удобочитаемость текста с фонетической точки зрения.
Выводы
1. Чтобы обеспечить автоматическое исправление типовых ошибок, для замены определенной группы символов на другие, выберите команду Параметры Автозамены (AutoCorrect Options) в меню Сервис (Tools) и откройте вкладку Автозамена (AutoCorrect) (рис. 5.1).
2. Чтобы задать параметры автоматического форматирования, выберите команду Параметры Автозамены (AutoCorrect Options) в меню Сервис (Tools) и откройте вкладку Автоформат при вводе (Autoformat As You Type) окна (рис. 5.3).
3. Чтобы обеспечить вставку часто используемых в документах текстовых элементов, выберите в меню Вставка (Insert) команду Автотекст (Auto-Text), Автотекст (AutoText) (рис. 5.5), выделите нужный элемент в списке Имя Элемента (Enter Autotext entries here) на вкладке Автотекст (AutoText) и нажмите кнопку Вставить (Insert).
4. Слова, написанные с ошибкой или отсутствующие в основном и дополнительных словарях, в документе Microsoft Office 2003 подчеркиваются красной волнистой линией. Красной волнистой линией подчеркиваются также два одинаковых слова, введенные подряд.
5. Чтобы перейти к следующему слову, содержащему ошибку, нажмите клавиши Alt+F7 или дважды щелкните значок' Орфография в строке состояния.
6. В документах Word текст, в котором неправильно расставлены знаки препинания, подчеркнут волнистой зеленой линией.
7. Для настройки Word на проверку правильности правописания на каком-либо языке выберите в меню Сервис (Tools) команду Язык (Language), Выбрать язык (Set Language). В диалоговом окне Язык (Language) (рис. 5.13) в списке Пометить выделенный текст как (Mark selected text as) выделите язык, с которым будете работать, и нажмите кнопку ОК.
8. Чтобы задать параметры автоматической расстановки переносов при вводе текста, выберите команду Язык (Language), Выбрать язык (Set Language) в меню Сервис (Tools).
9. После завершения грамматической проверки на экране появляются сведения об удобочитаемости документа. Они характеризуют проверенный текст с точки зрения того, насколько текст легко читается и насколько должен быть подготовлен читатель для его прочтения.