
- •Normandie-Niémen 1
- •Notes l`origine de l`escadrille «Normandie-Niémen»
- •Décorations soviétiques
- •Décorations françaises officielles
- •M ots et expressions à retenir
- •Commentaires
- •Beaucoup – гораздо
- •Ordre – décoration
- •Paire – couple
- •Toujours
- •Penser à – penser de
- •L`absence de l`article devant l`attribut
- •Questionnaire
- •Exercices de vocabulaire et de langage
- •Texte complémentaire Elsa Triolet nous parle de «Normandie-Niémen»
- •L`origine de la Marseillaise
- •La Marseillaise
Commentaires
Beaucoup – гораздо
Наречие beaucoup, стоящее перед наречиями plus, moins, mieux, a также перед прилагательными и наречиями, употреблёнными в сравнительной степени, имеет усилительное значение и переводится на русский язык наречиями гораздо, намного: beaucoup plus intéressant – гораздо интереснее (более интересный) beaucoup moins attentivement – гораздо менее внимательно beaucoup plus (moins, mieux) – гораздо больше (меньше, лучше) |
1. Traduisez les phrases ci-dessous:
1. Сегодня я чувствую себя гораздо лучше. – 2. Я считаю, что этот концерт гораздо интереснее, чем предыдущий (le précédent). – 3. В эту зиму намного больше снега, чем в прошлую. – 4. Мне кажется, что в этом году ты читаешь гораздо меньше. – 5. Обратитесь к нему, он знает этот вопрос намного лучше, чем я. – 6. На этот раз путешествие утомило его гораздо больше. – 7. Теперь она чувствовала себя гораздо менее уверенной в себе. – 8. Я думал, что ты заплатил за них гораздо дороже. – 9. По словам Поля, это с ними случается гораздо чаще.
2. Traduisez les phrases ci-dessous en précisant le sens de l`adverbe beaucoup:
1. Elle avait l`air beaucoup plus jeune que sa sœur. – 2. Il m`a dit que je lui rappelais beaucoup sa fille. – 3. Oh, je vois que tu as beaucoup de défenseurs, toi. – 4. Paul lisait beaucoup, beaucoup plus que les autres élèves de sa classe. – 5. On m`a dit qu`on l`avait beaucoup critiqué à la dernière réunion. – 6. J`ai l`impression qu`il y avait là beaucoup plus de fleurs l`an dernier, dit-il. – 7. Son silence m`inquiète beaucoup.
Ordre – décoration
Существительному орден во французском языке соответствуют два слова: un ordre и une décoration. Слово ordre употребляется только с названием ордена. Слово décoration имеет более общее значение и обозначает любую награду (ордена, медали): Ce jour-là il portrait toutes ses décorations parmi lesquelles l`Ordre de Lénine. |
Employez le mot ordre ou décoration:
1. Le général remit aux Français les écrins qui contenaient ... . – 2. Plusieurs ... brillaient sur sa poitrine, parmi lesquelles deux ... du Drapeau Rouge. – 3. Pour cette opération, il a été décoré de ... de la Guerre pour la Patrie.
Paire – couple
Существительное пара переводится на французский язык двумя словами: un couple и une paire. Un couple (пара, чета) употребляется по отношению к живым существам, к людям: un couple d`amis, de patineurs Une paire употребляется обычно по отношению к вещам, к неодушевлённым предметам: une paire de souliers, de gants (m) (перчатки)
П р и м е ч а н и е. – Слово paire, употреблённое по отношению к людям, имеет ироническое, уничижительное значение: Si je suis aussi pâle que Villemont, se dit Benoit, on doit faire une jolie paire de Pierrots. |
1. Employez le mot couple ou paire:
1. Les patineurs, par ..., sortirent sur la glace. – 2. J`ai acheté deux ... de gants. – 3. Il y avait parmi les invités deux ... de jeunes mariés. – 4. Trente ... d`yeux fixaient le nouveau maître. – 5. Il entra. Plusieurs ... de danseurs tournoyaient au milieu de la salle. – 6. Nous avons assisté hier au championnat du monde du patinage artistique par ... . – 7. Il disait qu`avec ... de bras comme les siens (его), on pouvait être sûr de gagner sa vie. – 8. Les amoureux se promenaient par ... dans les allées.
2. Traduisez le proverbe français Les deux font la paire et trouvez-en l`équivalent
russe. Interprétez ce proverbe.