
- •Глава I. Теоретические предпосылки исследования... 9
- •§ 1. Современная лингвофольклористика и ее задачи
- •Глава I. Теоретические предпосылки исследования
- •§ 1. Современная лингвофольклористика и ее задачи 1. Лингвофольклористика как наука: проблемы, итоги, перспективы
- •2. Понятийный аппарат исследования
- •§ 2. История вопроса
Глава I. Теоретические предпосылки исследования
В настоящее время на фоне угасающего интереса к национальному фольклору сказка все еще сохраняет свои живые черты и красочность языка, хотя звучит как отредактированная запись. Являясь ярким отражением национальной культуры, сказка сохранила своеобразие речевого творчества безымянных сказителей, запечатлевших навеки сказочную действительность в устойчивых сочетаниях слов и неизменных композиционных построениях. Сказка содержит уникальный языковой материал, который представлен не только лексическими единицами и синтаксическими конструкциями, но и исторически сложившейся поэтикой.
Неслучайно объектом нашего исследования является язык и стиль сказок монгольских народов. Сравнительный анализ лингвистических особенностей языка и стиля сказок калмыцкого и родственных, ойратского & и монгольского, народов является исключительно важным не только для раскрытия языковой специфики национального калмыцкого сказочного фольклора, но и всего художественно-стилевого богатства монголоязычного сказочного эпоса.
Одной из актуальных и перспективных проблем современных исследований языка сказочного фольклора является историко-сравнительный анализ языка, поэтики и стилистики двух стадиально-различных жанровых разновидностей - эпоса и сказки. Различаясь по форме речи, семантике, целевой установке, языку, поэтике и стилю, они тем не менее имеют общие признаки, которые позволяют рассматривать эти явления как два взаимосвязанных этапа эволюции устнопоэтической л, традиции монгольских народов. Одна из задач настоящей работы -установление характера этих взаимосвязей между богатырской сказкой и эпосом на уровне языка и стиля (поэтики).
В этой связи необходимым является рассмотрение основных идей лингвофольклористики, лингвостилистики, лингвопоэтики, лингвистики
текста, лингвистического жанроведения, изложение понятийного аппарата исследования, а также истории изучения вопроса сказочного фольклора в монголоведении (калмыковедении).
§ 1. Современная лингвофольклористика и ее задачи 1. Лингвофольклористика как наука: проблемы, итоги, перспективы
Специфика выбранной темы предопределила применение в данной работе методов исследования нового направления филологической науки -лингвофольклористики, которая находится на стыке двух дисциплин -языкознания и фольклористики - и активно развивается в настоящее время в рамках этнолингвистики. Так, успешно исследуется язык славянского (русского) фольклора (А.П. Евгеньева, Н.И. и СМ. Толстые, З.К. Тарланов, Е.Б. Артеменко, А.Т. Хроленко, О.А. Черепанова, Ц.А. Оссовецкий, Е.С. Никитина и др.). Реальное начало лингвофольклористическим исследованиям было положено в 1963 г., когда вышла в свет известная монография А.П. Евгеньевой «Очерки по языку русской устной поэзии в записях XVII-XX вв.», хотя следует отметить, что первые опыты в этом направлении имели место еще в XIX в.
Важными для лингвофольклористики являются исследования В.Я. Проппа и А.А. Потебни по языку и поэтике устного народного творчества.
Пионером нового направления в тюркологии был известный ученый Н.К. Дмитриев, а в монголистике - академик Б.Я. Владимирцов. Так, например, Н.К. Дмитриев еще в 30-е годы XX в. говорил о том, «что тюрколог-лингвист, даже и при нынешнем (дифференцированном. - Г.Б.) состоянии науки неизбежно выступает и по вопросам тюркского фольклора, а тюрколог-фольклорист одновременно должен владеть и лингвистическим методом» (цит. по: [Благова 2000, 3]). В последнее время в современной тюркологии появились докторские диссертации по проблемам лингвофольклористики [Габышева 2003].
10
В области монголоведения в этом направлении активно работают известные ученые Б.Х. Тодаева и Г.Ц. Пюрбеев, являющиеся авторами работ по языку калмыцкого эпоса «Джангар» [Тодаева 1976, Пюрбеев 1993].
Основными теоретическими проблемами в области лингвофольклористических исследований являются вопросы:
- лингвистической квалификации фольклорного текста;
- языковых критериев классификации и систематизации фольклорных жанров;
- жанровой поэтики, в частности лингвопоэтики;
- языка фольклора и его словаря;
- терминологии.
Понятие «фольклор», введенное в научный оборот в середине XIX в., имеет множество дефиниций и интерпретаций в зависимости от исследовательской школы. Современные исследователи относят к фольклору практически всю традиционную речевую культуру во всем её богатстве и разнообразии. Исходя из этого, к фольклору можно отнести все, что традиционно закреплено в виде словесной формулы или выражения, текста.
Здесь необходимо внести ясность в само понятие традиции как художественно-эстетической категории. По мнению В.П. Аникина, «традиции - это всегда выраженное в идеях, образах, мотивах, сюжетах, стиле конкретное единство, представляющее в известном многообразии вариации» [Аникин 1975, 102]. Поэтической культуре монгольских народов свойственна общемонгольская традиция, уходящая в глубь столетий, которая складывалась веками, а затем эволюционировалась и трансформировалась в национальные этнические и субэтнические традиции.
Другими словами, фольклор - это ставшее традицией слово в широком смысле, закрепившееся в этом своем качестве в народном сознании. Принимая во внимание это положение, следует признать, что
11
фольклор не может быть ограничен классическими жанрами, с которыми он обычно ассоциируется (сказка, песня, малые жанры и др.). Да и внутри некоторых классических жанров наблюдается такое разнообразие текстов, которые по сути дела не составляют единого жанра, как это принято считать.
Известно, что фольклор имеет, по меньшей мере, шесть отличительных признаков. Самым первым признаком фольклорного текста является коллективность. Если литература - это всегда индивидуальное творчество, то фольклору (от англ. folk «общность») свойственна коллективность, понимаемая и как безличность (отсутствие авторского начала), и как общность.
Второй, не менее важный, признак фольклорного текста - это наличие вариантов, причем каждый вариант имеет самостоятельную ценность как отдельный текст. Анализ существующей в монголоведении литературы показал, что основные «сказочные» понятия и термины не получали научного осмысления. Имеются расхождения по вопросу происхождения и определения жанровых разновидностей сказки. Так, например, в одних случаях наблюдается сужение сказочного жанра бытовых сказок до сатирических, в других - широкое понимание бытовой сказки (собственно бытовая, новеллистическая, авантюрная, юмористическая и т. д.), в третьих - бытовая и новеллистическая сказки выделяются в самостоятельные жанры. Свойство вариативности фольклора непосредственно связано с его устностью. Именно этот признак лег в основу обозначения фольклора в монгольских языках: монг. аман зохиол «устная литература», калм. амн урн уг «устное художественное слово».
В данном контексте слово амн/аман «устный» следует рассматривать в широком смысле: не просто произносимый текст, а существующий и передаваемый в процессе вербальной коммуникации. Если восприятие литературного текста требует выключения из других сфер деятельности и его границы довольно жестко очерчены, то фольклорный текст включается
12
в общеречевой контекст и его границы подвижны. Иными словами, оппозиция устность/письменность касается способа создания, существования, хранения, передачи и восприятия текста. Это роднит фольклор со всей традиционной культурой.
Фольклорный текст тесно связан с прагматической ситуацией его произнесения, с бытовой, производственно-хозяйственной, ритуально-праздничной деятельности людей, то есть любой фольклорный текст ситуативен и порождается определенным контекстом. Это свойство фольклора можно обозначить как функциональность.
Из других признаков фольклорного текста следует отметить установку на обобщенность (персонажи легко узнаваемы и похожи), наличие традиционных формул и использование внесловесных (невербальных форм) в отличие от литературы - искусства слова.
Что касается проблемы фольклорных жанров, то категория жанра является для фольклора основополагающей. Сложность систематизации и изучения сказочного материала объясняется сложностью самого объекта исследования. Многие тексты не поддаются достаточно четкому жанровому определению, отграничению от других жанровых разновидностей. Так, например, в монголистике богатырские сказки выделены в качестве особой жанровой разновидности, у других же народов они, как правило, входят в репертуар волшебных сказок [Традиционный фольклор народов Дагестана 1991, 377].
Жанр - это система традиционных норм, по которым создается тот или иной фольклорный текст. История фольклора любого народа - это история жанровых систем. По справедливому замечанию В.Я. Проппа, «жанровый состав фольклора, установленный для одного народа, не может быть механически перенесен на состав фольклора другого народа» [Пропп 1976, 38]. Существующие представления о жанровом составе монгольского и калмыцкого фольклора полностью подтверждают это высказывание.
Изучение жанра, по словам В.В. Виноградова, «предполагает выяснение не только его истории, но также установление его существенных
13
особенностей, специфики его художественных образов и стилевых признаков в их историческом развитии» [Виноградов 1958, 10].
Проблема жанровой систематизации крайне сложна. Ситуация осложняется тем, что зачастую названия жанра, даваемые информантами, расходятся с терминологическими обозначениями, принятыми в фольклористической науке. В калмыцкой фольклористике это касается определения жанра такого фольклорного произведения, как «72 небылицы».
В настоящее время основными параметрами жанра принято считать его функцию и связанную с ней жанровую семантику, структуру (ведущий элемент поэтики), форму исполнения (в нашем случае - рассказывание), содержание. Нам представляется, что в данной структуре не нашел отражение такой важный критерий, как язык фольклорного текста. Кроме того, учитывая тот факт, что произведения разных жанров могут иметь одинаковое содержание, необходимо внести уточнение и по четвертому пункту - содержанию.
Имеющиеся на сегодняшний день классификации фольклорных жанров основаны на определении фольклора как особой формы творчества. Поскольку наиболее близкой к фольклору формой творчества считается литература и по аналогии с последней фольклорные жанры группируются в виды, виды - в рода. Но такое механическое перенесение литературного деления на рода и виды в сферу фольклора вряд ли оправдано. Понятия «эпос», «лирика» не могут быть приложены ко всему массиву фольклорных текстов. Фольклорное произведение в своем реальном бытовании всегда есть речевой акт, высказывание. По словам СБ. Адоньевой, «фольклор есть особая форма устной речи» [Адоньева 1995].
Наиболее употребительными являются классификации фольклорных жанров, предложенные В.Я. Проппом и Б.Н. Путиловым, между которыми существует определенная преемственность. Традиционно по функциональному признаку (установке на вымысел/достоверность)
14
повествовательный фольклор делят на сказочную и несказочную прозу. В рамках сказочной прозы выделяют жанровые разновидности: сказки о животных, волшебные, новеллистические, бытовые, легендарные и кумулятивные. Представляется, что данная систематизация нуждается в уточнении с учетом изучения конкретного материала с позиций как собственно лингвистики, так и лингвофольклористики.