Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Солодухина Грамматика французского языка в табл...doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.05.2025
Размер:
6.34 Mб
Скачать

242. Traduisez en français (переведите на французский язык).

Он ежедневно приходил завтракать домой, хотя его лицей находился в другом конце

города В какое бы время я тебе ни понадобился, приходи ко мне. Каковы бы ни были

ваши привычки, придется их изменить Куда бы он ни смотрел, он видел только

развалины. Как бы он ни был за– нят, мы должны его поговорить. Какую бы цель он

перед собой ни ставил, он ее достигал Хотя у нее болела голова, она, как обычно,

пошла за покуп– ками Что бы ей ни говорили, она ничего не хотела менять Что бы

он ни делал, он делал с удовольствием и любовью. Какую бы книгу она ни чита– ла,

у нее всегда были наготове бумага и карандаш Где бы они ни были, мы их никогда

не забудем Что бы мне ни говорили, я не изменю своего мне– ния. Куда бы я ни

пошел, я чувствую на себе его взгляд

243. Mettez les verbes aux temps et modes qui conviennent (согласуйте глагольные

времена)

Tandis qu’il (endosser) son pardessus, il songea que sa femme (être) sans argent

Juste comme Maillat (tourner) la tête pour répondre, il y eut de nouveau une

bousculade. Elle ne prononça plus un mot jusqu’à ce qu’elle (arriver) à son

wagon Depuis qu’on (arriver) au Sana, ça allait tout à fait bien Bien avant que

le tramway ne (être) en vue, elle l’entendit. Quand la famille (être) en fonds,

les enfants avaient autant d’argent de poche qu’ils en (vouloir) Alors qu’il (atteindre)

le milieu du pont, il eut la sensation que quelqu’un le (suivre) Le plus beau,

ce fut lorsque le docteur (partir) Pendant que le forgeron (parler), j’entendais

l’ancien raconter cette fameuse histoire. Quand le fermier (venir) annoncer qu’il

le (trouver) sur la route, on ne l’a pas cru. Il n’osait pas se lever tant que

la porte (ne pas être) fermée. Les gamins l’accompagnèrent de leurs cris jusqu’à

ce qu’il (franchir) la grille. Lorsque Emma (rudoyer) bien sa servante, elle lui

faisait des cadeaux ou l’envoyait se promener chez les voisins.

244. Formez le discours indirect (образуйте косвенную речь)

Je demandai: «Avez-vous été heureuse au moins?» Elle repondit: «Il m’a rendue

très heureuse». Le père Henri me dit: «As-tu pensé au drapeau?» Il toussa trois

fois et dit: «Je viens vous demander un autographe». Les douaniers demandent

toujours: «N’avez-vous rien à déclarer?» «Que cherchez-vous?», – demanda le

professeur. Le professeur a dit au nouveau: «Levez-vous!». Pierre se réveille et

demande à son ami: «Jean, as-tu bien dormis cette nuit?»

245. Précisez les rapports de sens qui unissent les propositions juxtaposées (уточните,

какие отношения связывают бессоюзные предложения).

La porte s’ouvrit, une jeune fille parut Elle jugeait Tullio, elle ne l’estimait

pas. On lui aurait dit de Fred qu’il volait, elle l’aurait cru sans étonnement L’entresol

s’était entièrement depeuplé: les joueurs avaient été dîner; l’orchestre s’était-tu

Aucun bruit ne montait de la rue; on se serait cru dans la campagne. Il voulait

se lever, il ne le pouvait pas Sur le carreau glissèrent des pas mous: un élève

devisagea Antoine et passa. On lui parle, il se fâche On ne lui parle pas, il

boude Voyez comme il nous regarde: il voit qu’on s’occupe de lui. Elle veut se

dégager, elle enfonce dans la vase