
- •I. Общие вопросы перевода
- •II. Грамматические вопросы перевода
- •III. Лексические вопросы перевода
- •IV. Техника перевода
- •V. Практика перевода
- •VI. Некоторые справочные материалы
- •I. Общие вопросы перевода
- •1. Введение
- •Знание определенного минимума наиболее употребительных слов
- •Знание основ грамматики английского языка
- •Знакомство переводчика с той областью знания, к которой относится данный текст
- •2. Особенности английского научно - технического и общественно - политического текста Характер научно - технического текста
- •Научно - техническая терминология
- •Особенности перевода научно-технического текста
- •Общественно-политический текст
- •Газетные заголовки
- •Упражнения
- •3. Американизмы
- •Грамматика
- •Лексика
- •4. Транскрипция английских собственных имен
- •Некоторые русские буквенные соответствия английским звукам
- •Общие указания
- •Практикум
- •Упражнения
- •I. Переведите следующие предложения:
- •II. Переведите текст; выделите в тексте случаи употребления пассивной формы и дайте возможные варианты перевода:
- •Практикум
- •Упражнения
- •1. Переведите следующие предложения:
- •II. Переведите текст, обратив внимание на безличные и неопределенно-личные предложения и способы их перевода
- •Практикум
- •Упражнения
- •I. Переведите следующие предложения:
- •II. Переведите текст, обращая внимание на модальности:
- •Практикум
- •Упражнения
- •Упражнения
- •Упражнения
- •I. Переведите следующие предложения:
- •II. Переведите текст; обратите внимание на способы перевода независимого причастного оборота:
- •III. Упражнения на все случаи употребления форм, оканчивающихся на -ing:
- •IV. Переведите текст; выделите все формы, оканчивающиеся на -ing и определите их функции:
- •Упражнения
- •1. Переведите следующие предложения:
- •II. Переведите текст; найдите в тексте формы причастия II; определите их функции и способы перевода:
- •1) Подлежащее:
- •2) Часть составного именного сказуемого:
- •3) Часть составного глагольного сказуемого:
- •4) Дополнение:
- •5) Определение:
- •6) Обстоятельство цели и следствия:
- •Упражнения
- •1. Определите функцию инфинитива в следующих предложениях и переведите их:
- •II. Переведите текст, обращая внимание на встречающиеся формы инфинитива и способы их перевода:
- •Практикум
- •Упражнения
- •1.Переведите следующие предложения:
- •II. Переведите текст, отметив в нем местоимения - заместители существительного:
- •Практикум
- •Список фразеологических единиц, часто встречающихся в научно - технической литературе и газетных текстах:
- •Упражнение
- •1. Переведите следующие предложения:
- •Практикум
- •Упражнение
- •Практикум
- •Упражнения
- •1. Руководствуясь контекстом, найдите в словаре нужные значения выделенных слов и переведите предложения:
- •II. Руководствуясь контекстом, установите значение глагола to get в каждом отдельном случае и переведите текст:
- •Практикум
- •Упражнения
- •1. Переведите следующие предложения:
- •II. Переведите текст, обращая внимание на значение многофункциональных слов:
- •Практикум
- •Упражнения
- •Практикум
- •Упражнения
- •1. Переведите следующие предложения:
- •II. Переведите текст, обращая внимание на значение предложных оборотов:
- •Практикум
- •Упражнения
- •I. Переведите следующие предложения:
- •II. Переведите текст, обращая внимание на значение союзных оборотов:
- •Практикум
- •Упражнения
- •I. Переведите следующие предложения
- •II. Переведите текст, обращая внимание на значение адвербиальных оборотов:
- •Практикум
- •Буквенные сокращения
- •Слоговые сокращения
- •Усеченные слова
- •Упражнения
- •Практикум
- •Расположение слов в словаре
- •Упражнения
- •4) II и III формы правильных глаголов
- •5) Форма с окончанием на –ing
- •6) Аффиксация (префиксы и суффиксы)
- •Упражнение
- •Упражнения
- •Упражнение
- •I. Определите, в функциях каких частей речи употребляются следующие слова:
- •II. Найдите техническое значение слов:
- •Упражнение
- •Упражнения
- •1. Найдите в словаре следующие слова:
- •II. Установите по словарю сколько имеется различных слов с указанным ниже написанием; найдите среди них слова с техническим значением:
- •Как я выучил английскую грамматику
- •Практикум
- •Структура предложения
- •Порядок слов повествовательного предложения
- •Признаки группы сказуемого
- •Признаки группы подлежащего
- •Признаки группы дополнения
- •Признаки группы обстоятельства
- •Определение значения слов по словарю
- •Упражнение
- •Атрибутивное употребление существительных
- •Упражнение Проанализируйте и переведите следующие атрибутивные словосочетания:
- •Инверсия
- •Глагольная инверсия
- •Инверсия прямого дополнения
- •Упражнение
- •1. Проанализируйте следующие предложения и переведите их, объяснив причину инверсии;
- •Практикум
- •Простое предложение
- •Сложное предложение
- •Анализ сложного предложения
- •Сочинительные союзы
- •Подчинительные союзы (союзные слова)
- •Упражнение
- •Шесть случаев замены развернутых придаточных предложений
- •1) Причастный оборот а) Определительный оборот:
- •Б) Обстоятельственный оборот:
- •2) Независимый причастный оборот
- •3) Определительный инфинитивный оборот
- •4) "Объектный инфинитивный оборот"
- •6) Бессоюзные придаточные предложения а) Определительные придаточные предложения.
- •Б) Дополнительные придаточные предложения.
- •Упражнение
- •Практикум
- •Памятка переводчику
- •Перевод глаголов to have и to be
- •Притяжательные местоимения
- •Объем значения слова
- •Синтаксические замены
- •Оборот there is
- •Особенности некоторых слов
- •Практикум
- •Образцы работы над предложением
- •Предложения для самостоятельного анализа и перевода
- •Указатель упражнений
- •Задание
- •Дословный перевод:
- •Задание
- •Запятая
- •Другие знаки препинания
Некоторые русские буквенные соответствия английским звукам
Английский звук [ае] передается русскими буквами «э» или «а»:
Hampshire |
- Гэмпшир |
Bantry |
- Бантри |
Hants |
- Хэнтс |
Bangor |
- Бангор |
Hampstead |
- Хэмпстед |
Banf |
- Банф |
Mahan |
- Мэхэн |
Allan |
- Аллан |
Звук [е] передается тремя способами:
а) в начале слова через «э»:
Essex |
- Эссекс |
Enfield |
- Энфилд |
Elliot |
- Эллиот |
б) после гласной через «э»:
Coen – Коэн
в) после согласной через «е»:
Hendon |
- Хендон |
Betty |
- Бетти |
Helston |
- Хелстон |
Звук [л] передается с помощью буквы «а»*:
Buckley |
- Бакли |
Humber |
- Хамбер |
Bundoran |
- Бандоран |
Huntly |
- Хантли |
Звук [:] обычно передается через букву «е»:
Surbiton |
- Сербитон |
Bernard |
- Бернард |
Bermondsey |
- Бермондси |
Curme |
- Керм** |
Звук [9] в интересах соблюдения графического соответствия транскрибируется как соответствующие гласные полного образования в ударном слоге:
Molton |
- Моултон |
Miller |
- Миллер |
Norstad |
- Норстэд |
Morton |
- Мортон |
Звук [w] передается двояко:
а) перед звуком [u] через «в»:
Wood |
- Вуд |
Worcester [‘wusta] |
- Вустер |
б) в остальных случаях через «у».
Webster |
- Уэбстер |
West |
- Уэст |
William |
- Уильям |
Worker |
- Уоркер |
Звук [h] передается через букву «х»: ***
Hodson |
- Ходсон |
Harrow |
- Харроу |
Звук [l] перед согласной и на конце слов передается через твердое «л»:
Blakpool |
- Блэкпул |
Look |
- «Лук» а не «Люк» |
Life |
- «Лайф» а не «Ляйф» |
*В некоторых случаях сохраняется традиционное написание: Дублин, Хэлл (фамилия) и др.
** Реже встречаются случаи написания через «э», например: Bird - Бэрд.
***Во многих случаях сохраняется традиционное написание: Генри, Говард, Гайд-парк, Гастингс, Галифакс и др.
Звук [г] во всех положениях, даже если он не произносится совсем, передается через «р»:
Darwin |
- Дарвин |
Ford |
- Форд |
Brown |
- Браун |
Baker |
- Бейкер |
Bloomsbery |
- Блумсбери |
Roberts |
- Роберте |
Звук [9] передается через «т» или реже «с»:
Smith |
- Смит |
North Darley |
- Норт Дарли |
Truth (журнал) |
- «Трус» |
Звук [9] передается через «з» или реже «дз»;
Rutherford |
- Резерфорд |
Smith Brothers & Со. |
- Смит, Бразерс и Ко. |
Удвоенные согласные сохраняются в интервокальном положении и на конце слов:
Bennet |
- Беннет |
Bess |
- Бесс |