
Авторские права и научная этика
Когда приводится какая-то археологическая реконструкция, принято обязательно указывать автора. То же касается и иллюстраций, если они сделаны не самим автором. Так, таблицы с изображениями античных памятников и находок были составлены для «Археологии СССР» Е.Г. Кастанаян, А.Н. Щегловым, И Т. Кругликовой, А.И. Болтуновой и другими крупными специалистами, авторами многих публикаций. То же касается и многих других иллюстраций, хотя и не всех. Иногда авторы иллюстраций упоминаются, но критерии выбора остаются неясными. Получается так, что все эпохи, культуры и памятники, описанные на более чем 400 страницах, вошли в науку сами по себе, без их исследователей. Кроме нескольких упоминаний на стр. 46 – 52, относящихся к XVIII – началу XX в. и еще 5 – 6 современных титулованных академиков и членов-корреспондентов РАН, в учебнике нет имен археологов, чьим тяжелым трудом была создана советская и российская археология.
Небрежности в написании имен и прямые искажения названий памятников и других слов и терминов
В нижеследующем списке слева написание в учебнике А. И. Мартынова, справа – правильное написание.
С. 17. Любич – Любеч
С. 22. Бахай – Бохай (ниже, на с. 369 правильное написание)
С. 23. Стонхем – Стоунхендж
С. 39. Брель – Брейль
С. 40. Нейрони – Пейрони, Мемлей – А. де Люмлей, Луис Роберт и Мэри Лини – все перепутано это семья антропологов. Луис, Мэри и Роберт Лики (муж, жена и сын).
С. 60. М. Лики – Л. Лики
С. 42. Буняков – Буряков
С. 47. А. Д. Андрианов – А. В. Адрианов
С. 64. Летолл – Лэтоли
С. 65. «камеры» – кливеры
С. 67. река Тисса – Тиса
С. 68. стоянка Лахуги – Лахути,
С. 72. стоянка Кульдара – на карте – Кульбара
С. 83. Реконструкция жилища Костенки на самом деле Пушкари
С. 85. неантроп (буквально по-русски – нечеловек) – неоантроп
С. 96. Маз де Азиль – Мас д’Азиль. Тарденуа – Тарденуаз. Мугодшарских – Мугоджарских
С. 97. Дриал – дриас, Предбореал – пребореал
С. 113. Хасуна – Хассуна
С. 114. Ходжилар – Хаджилар. Телль-Шамшара – Телль-Шимшара. Телль-Абеда в Месопотамии такого нет, есть Убейд или Телль Убейд. Телль – это холм.
С. 121. сперингс – сперрингс.
С. 122. Вож – Воже. Модлена – Модлона.
С. 126. Чэстыйяг – Чес-Тый-Яг, Сортыня – Сортынья.
С. 134. Велкамоника (искаженная английская транскрипция). На самом деле Валь (долина) Камоника или Валькамоника (аналогично – Неандерталь).
С. 135. Колбак-Таш – Калбак-Таш.
С. 145. тигль – тигель.
С. 153. Яланчаг – Ялангач. Дашлиджи – Дашлыджи
С. 170. Новосвободская – Новосвободная.
С. 172. каякенто-хорочаевская – каякенто-хорочоевская
С. 179. Сапали – Сапаллитепе (см. также с.438). Джанбас – Джанбас-Кала. Базар – Базар-Кала
С. 196. Протаговский – Протасовский, Вацловский – Вауловский
С. 232. Птичаша Могила – Птичата Могила
С. 233. собатиновская – сабатиновская
С. 234. Хапры – Хопры
С. 242. Нет скифо-меотов, есть скифы и меоты.
С. 283. Дэристуй – Дырестуйский могильник
С. 297. Темчи – Тамчи. Баяры – Бояры
С. 304. Воиков В.В. – Волков В.В.
С. 308. Халда – Халди. Ирепуни – Эребуни
С. 316. Махортык – Махортых. Оганисян – Оганесян
С. 317. стамсон – стамнос, амфора Лутофора – лутофора, ойнохоия – ойнохйя
С. 323. Б.В. Фармалевский – Б.В. Фармаковский
С. 335 Мараканды – Мараканда
С. 343. Мухамбджанов – Мухамеджанов
С. 348. Туяхта – Туекта. Саглы – Саглы-Бажи
С. 377. клёшевых погребений – подклошевых погребений.
С. 398. глинобитная печь
С. 407. болгары – булгары
С. 413. княжеская палата – княжеские палаты
С. 414 и др. П.А. Рапопорт – мужские фамилии склоняются