Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Язык своеобразная знаковая система.docx
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.05.2025
Размер:
119.34 Кб
Скачать
  1. Устойчивые сочетания и фразеологизмы.

В каждом языке есть переменные сочетания (новый: дом, сотрудник, закон, шарф и т.д.) и устойчивые ( С Новым годом! Новая экономическая политика; сесть за стол переговоров, накрыть на стол) .

Есть слова с ограниченной, или даже, с единичной сочетаемостью: закадычный ДРУГ, bosom friend, заклятый ВРАГ, перочинный НОЖ).

ФРАЗЕОЛОГИЯ – раздел языкознания, изучающий фразеологизмы.

В некоторых словосочетаниях происходит сдвиг значения (обычно, одного из элементов), и общее значение складывается не из отдельных элементов, а из их суммы. Ср.: железная дорога, обеденный стол, холодное оружие.

Идиомы – фразеологизмы, в которых наблюдается общий сдвиг значения, затрагивающий все компоненты.(белый уголь, как пить дать, держать камень за пазухой, очертя голову, бить баклуши) .

Фразеологизмы очень своеобразны с точки зрения их принадлежности к функциональным стилям речи – они могут быть вульгарными, просторечными, разговорными, применяться в книжном стиле, быть эмоционально окрашенными или нейтральными, могут иметь национальную специфику (ср.ездить в Тулу со своим самоваром; to carry coals to Newcastle).

Однако существует и много интернациональных фразеологизмов, вошедших в разные языки в результате взаимодействия культур.

Например, это фразеологизмы из Библии (библеизмы) – вавилонское столпотворение, возвращение блудного сына, суета сует, камень преткновения, копать другому яму, избиение младенцев и др.).

Источником фразеологизмов могут стать литературные произведения, высказывания великих людей:

Подливать масла в огонь (Гораций)

Аппетит приходит во время еды (Рабле)

Порвалась связь времен (Шекспир)

Пришел, увидел, победил (Ю.Цезарь).

Жребий брошен (Гомер)

Нередко источниками фразеологизмов могут стать профессиональная речь и жаргоны;

Тянуть канитель (тонкая золотая нить)

Разделать под орех ( из речи столяров)

Тянуть лямку (речь бурлаков)

Играть первую скрипку

Наше вам с кисточкой (из речи цирюльников)

Куралесить, до положения риз (из речи духовенства)

Втирать очки, примазаться, тянуть волынку, про блату (из воровского жаргона)

9. Морфе́ма (от др.-греч. μορφή «форма») — мельчайшая значимая единица языка, выделяемая в составе слова и выполняющая функции словообразования и формообразования (словоизменения). Понятие морфемы в науку ввёл Иван Александрович Бодуэн де Куртенэ. Если фонема неделима с точки зрения формы, то морфема неделима с точки зрения содержания.

Mорфема — двусторонняя единица, одна её сторона — семантическая, то есть план содержание (означаемое), вторая —фонетическая или графическая форма, то есть план выражение (означающее).

Морфы и алломорфы[править]

В большинстве концепций морфема рассматривается как абстрактная языковая единица. Конкретная реализация морфемы в тексте называется морфой или (чаще)морфом.

При этом морфы, представляющие одну и ту же морфему, могут иметь различный фонетический облик в зависимости от своего окружения внутри словоформы. Совокупность морфов одной морфемы, имеющих одинаковый фонемный состав, носит название алломорф.

Так, в предложении «Я бегу, и ты бежишь, а он не бежит» морфема «бег-» представлена тремя морфами (бег- в бегубеж- в бежишь и беж- в бежит) и только двумя алломорфами (бег- и беж-).

Соотношение между морфом, алломорфом и морфемой примерно такое же, как между фоном (звуком речи), аллофоном и фонемой. Важно понимать, что для того, чтобы два морфа относились к одному алломорфу, они не должны обязательно иметь полностью одинаковое звучание: должны быть лишь одинаковыми фонемный состав иударение.

Варьирование плана выражения морфемы вынуждает некоторых теоретиков (а именно, И. А. Мельчука и Н. В. Перцова) сделать вывод, согласно которому морфема является не знаком, а классом знаков.

Так, в работах Н. В. Перцова утверждается, что «в обиходе, даже среди специалистов по морфологии, термин „морфема“ часто употребляется в значении морф» и что «иногда подобное неразличение в словоупотреблении проникает даже в публикуемые научные тексты». Н. В. Перцов считает, что «следует быть внимательным в этом отношении, хотя в подавляющем большинстве случаев из контекста ясно, о какой именно сущности — конкретно-текстовом морфе или абстрактно-языковой морфеме — идёт речь».