Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Язык своеобразная знаковая система.docx
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.05.2025
Размер:
119.34 Кб
Скачать

15. Лингвистическая типология

Кроме материального сходства и различия наблюдаются сходства и различия структурного плана (типологического) – не в языковом материале, а в принципах его организации.

Структурное сходство может объясняться :

  1. структурным заимствованием (калькированием) словообразовательных, семантических, синтаксических структур (например, постпозиция артикля в румынском, болгарском и албанском языках)

  2. независимым развитием по сходным законам

Исследованием черт структурного сходства занимается типологическое языкознание.

Например, исследуются закономерности организации фонетических систем (ср. русскую и английскую), морфологии, синтаксиса и т.д.

Так, выделяют языки аналитические, характеризующиеся тенденцией к раздельному выражению лексических и грамматических значений. Ср.: Я буду писать – напишу, написал; I shall write, I will be writing, I wrote, I have written ( грамматическое значение передается обычно служебными словами, вспомогательными глаголами, порядком слов).

Синтетические языки характеризуются тенденцией к синтезированию, объединению в рамках одной словоформы лексической и одной или нескольких грамматических: списала, сделаю, переведут и т.д.

Черты аналитизма и синтетизма можно обнаружить как в русском так и в английском языках, но в русском языке преобладают синтетические формы, поэтому больше нагрузка на аффиксы, имеется развитая система спряжений у глаголов, склонений и существительных, падежных отношений и т.д.

В английском языке преобладают аналитические формы, поэту больше нагрузка на служебные слова и порядок слов.

3. ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯТИПОЛОГИЯ

§ 259. Наряду с чертами материального сходства (и соответственно

различия) между языками мира наблюдаются сходства и раз-

личия структурного ( типологического ) п о р я д ка

— сходства и различия не в языковом материале, а в принципах его

организации. Так, название числа '80' во французском и в грузинском

языках материально несходны и никогда не были материально

сходными: ср. фр. quatre-vingts /katrcev's/ и груз, otxmoci. Но структурно

они сходны, так как оба построены из элементов, обозначающих '4'

(фр. quatre, груз, otxi) и '20' (фр. vingt, груз. oci). Соответственно яв-v

ляются материально несходными, но сходными структурно и названия

числа '90' в обоих языках: фр. quatre-vingt-dix и груз, oixmocdaali— букв,

'четыре двадцатки (и) десять'. Другой пример: болг. искам 'желаю,

хочу' и исп. querer 'желать, хотеть' также абсолютно несходны по

материалу, но оба слова возникли в результате одинакового семан-

тического развития глагола, значившего 'искать' (др.-болг. искати,

лат. quaerere), т. е. в результате одинакового движения мысли.

Или: румынский определенный артикль -ul, -I, -le и т. д., присо-

единяемый к,существительному в виде окончания (например, omul

'человек', codrul 'лес', laptele 'молоко' — ср. без артикля: от, codru,

lapte), материально сходен с французским определенным артиклем Г,

1е и т. д. (например, Vhomme 'человек', 1е бог^'лёс', lelait 'молоко'),

230причем и тот и другой генетически восходят к латинскому указатель-

ному местоимению illе 'тот'. Однако в структурном отношении румын-

ский артикль, как постпозитивный (т. е. 'стоящий после'), объеди-

няется не с препозитивным французским, ас постпозитивными же бол-

гарским, албанским, армянским и скандинавским определенным артик-

лями; ср. болг. човекът 'человек', гората 'лес', млякото 'молоко' (без

артикля: човек, гора, мляко), шведск. таппеп 'человек', skogen 'лес',

mjolken 'молоко' (без артикля: man, skog, tnjolk) и т. д. Болгарский

артикль генетически восходит к указательному местоимению тъ, та,

то (ср. русск. тот, та, то) \ скандинавский постпозитивный артикль

— к другому местоименному корню, представленному в русск. он,

нем. jener 'тот'.