
- •1) Отношения сходства и различия, на основании которых единицы объединяются в парадигму.
- •Полисемия слова
- •Мотивировка слова.
- •Устойчивые сочетания и фразеологизмы.
- •Морфы и алломорфы[править]
- •Классификация[править]
- •Корневые (корни), обязательные[править]
- •Аффиксальные (аффиксы), необязательные[править]
- •Классификация аффиксов[править]
- •Классификация частей речи в русском языке
- •Рамматические категории имени существительного
- •Имена собственные и нарицательные
- •Категория одушевленности
- •Категория рода
- •Категория числа
- •§ 81. Генеалогическая классификация языков
- •15. Лингвистическая типология
- •§ 259. Наряду с чертами материального сходства (и соответственно
- •§260. Какими причинами может объясняться структурное сход-
- •§ 261. Для фонологической типологии самый суще-
- •§ 262. Наиболее разработанной является м о р ф о л о г и ч е с кая
- •§ 263. Общая степень сложностиморфологической структурыслова
- •§264. Синтетические и полисинтетические языки разбивают на
- •§ 265. Синтаксическая типология языков разра-
- •§ 266. Многие структурно-типологические признаки оказываются
15. Лингвистическая типология
Кроме материального сходства и различия наблюдаются сходства и различия структурного плана (типологического) – не в языковом материале, а в принципах его организации.
Структурное сходство может объясняться :
структурным заимствованием (калькированием) словообразовательных, семантических, синтаксических структур (например, постпозиция артикля в румынском, болгарском и албанском языках)
независимым развитием по сходным законам
Исследованием черт структурного сходства занимается типологическое языкознание.
Например, исследуются закономерности организации фонетических систем (ср. русскую и английскую), морфологии, синтаксиса и т.д.
Так, выделяют языки аналитические, характеризующиеся тенденцией к раздельному выражению лексических и грамматических значений. Ср.: Я буду писать – напишу, написал; I shall write, I will be writing, I wrote, I have written ( грамматическое значение передается обычно служебными словами, вспомогательными глаголами, порядком слов).
Синтетические языки характеризуются тенденцией к синтезированию, объединению в рамках одной словоформы лексической и одной или нескольких грамматических: списала, сделаю, переведут и т.д.
Черты аналитизма и синтетизма можно обнаружить как в русском так и в английском языках, но в русском языке преобладают синтетические формы, поэтому больше нагрузка на аффиксы, имеется развитая система спряжений у глаголов, склонений и существительных, падежных отношений и т.д.
В английском языке преобладают аналитические формы, поэту больше нагрузка на служебные слова и порядок слов.
3. ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯТИПОЛОГИЯ
§ 259. Наряду с чертами материального сходства (и соответственно
различия) между языками мира наблюдаются сходства и раз-
личия структурного ( типологического ) п о р я д ка
— сходства и различия не в языковом материале, а в принципах его
организации. Так, название числа '80' во французском и в грузинском
языках материально несходны и никогда не были материально
сходными: ср. фр. quatre-vingts /katrcev's/ и груз, otxmoci. Но структурно
они сходны, так как оба построены из элементов, обозначающих '4'
(фр. quatre, груз, otxi) и '20' (фр. vingt, груз. oci). Соответственно яв-v
ляются материально несходными, но сходными структурно и названия
числа '90' в обоих языках: фр. quatre-vingt-dix и груз, oixmocdaali— букв,
'четыре двадцатки (и) десять'. Другой пример: болг. искам 'желаю,
хочу' и исп. querer 'желать, хотеть' также абсолютно несходны по
материалу, но оба слова возникли в результате одинакового семан-
тического развития глагола, значившего 'искать' (др.-болг. искати,
лат. quaerere), т. е. в результате одинакового движения мысли.
Или: румынский определенный артикль -ul, -I, -le и т. д., присо-
единяемый к,существительному в виде окончания (например, omul
'человек', codrul 'лес', laptele 'молоко' — ср. без артикля: от, codru,
lapte), материально сходен с французским определенным артиклем Г,
1е и т. д. (например, Vhomme 'человек', 1е бог^'лёс', lelait 'молоко'),
230причем и тот и другой генетически восходят к латинскому указатель-
ному местоимению illе 'тот'. Однако в структурном отношении румын-
ский артикль, как постпозитивный (т. е. 'стоящий после'), объеди-
няется не с препозитивным французским, ас постпозитивными же бол-
гарским, албанским, армянским и скандинавским определенным артик-
лями; ср. болг. човекът 'человек', гората 'лес', млякото 'молоко' (без
артикля: човек, гора, мляко), шведск. таппеп 'человек', skogen 'лес',
mjolken 'молоко' (без артикля: man, skog, tnjolk) и т. д. Болгарский
артикль генетически восходит к указательному местоимению тъ, та,
то (ср. русск. тот, та, то) \ скандинавский постпозитивный артикль
— к другому местоименному корню, представленному в русск. он,
нем. jener 'тот'.