Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
ДОКУМЕНТЫ ВНЕШНЕЙ ПОЛИТИКИ 1940-1941.doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.05.2025
Размер:
9.82 Mб
Скачать

640. Договор между союзом сср и германией о советско-германской границе от реки игорка до балтийского моря

[10 января 1941 г.]

Правительство Союза ССР, в лице Председателя Совета Народных Комиссаров СССР В.М. Молотова, с одной стороны, и Правительство Германии, в лице германского посла в Москве графа фон дер Шуленбурга, с другой стороны, заключили настоящий Договор о государственной границе СССР и Германии на участке от реки Игорка до Балтийского моря, в связи с состоявшимся 3 августа 1940 года принятием Литовской ССР в состав Союза Советских Социалистических Республик*.

Статья 1

Государственная граница Союза ССР и Германии на указанном выше участке проходит от точки с пограничным знаком № 1/1 на реке Игорка, установленным при демаркации государственной границы Союза ССР и государственной границы и границы государственных интересов Германии в 1940 году, приблизительно в северо-западном направлении до побережья Балтийского моря. Эта граница проходит:

а) на участке от точки № 1/1 на реке Игорка до стыка прежних границ Германии, Литвы и бывшей Польши, по линии бывшей фактической государственной границы между Литвой и Польшей, описанной в решении конференции послов от 15 марта 1923 года;

б) на участке от указанного в п. «а» стыка государственных границ до границ бывшей Мемельской области по бывшей государственной границе между Литвой и Германией, описанной в Договоре между Литовской республикой и Германией от 29 января 1928 года;

в) на участке от южной точки границы бывшей Мемельской области до Балтийского моря — по бывшей государственной границе между Литвой и Германией, установленной статьей 1-ой Договора между Литвой и Германией от 22 марта 1939 г.

С т а т ь я 2

К погранично-правовым отношениям на указанной в статье 1-ой границе соответственно применяются постановления советско-германского пограничного Договора от 31 августа 1940 года**.

С т а т ь я 3

Обе договаривающиеся Стороны согласились вопрос о правовом режиме пограничных вод рассмотреть в порядке последующих переговоров.

С т а т ь я 4

Настоящий Договор подлежит ратификации. Обмен ратификационными грамотами состоится в Берлине в возможно короткий срок.

* См. док. 297. ** См. док. 353.

302

Договор вступает в силу с момента его подписания. Составлен в двух оригиналах, из них каждый на русском и немецком языках, причем оба текста имеют одинаковую силу.

Москва, 10 января 1941 г.

По уполномочию За

Правительства Союза ССР: Правительство Германии:

В. Молотов Ф. Шуленбург

АВПРФ, ф.За, on. 1, д.317.

Опубл.: Известия. 1941. 11 января.

641. Соглашение между союзом советских социалистических республик и германией об урегулировании взаимных имущественных претензий, относящихся к литве, латвии и эстонии

[10 января 1941 г.]

Правительство Союза Советских Социалистических Республик и Правительство Германии, руководимые желанием полностью и окончательно урегулировать взаимные имущественные претензии по Литовской, Латвийской и Эстонской Советским Социалистическим Республикам, пришли к соглашению о нижеследующем:

Статья 1

В полное и окончательное возмещение всех претензий Германии к СССР по германскому имуществу, находящемуся на территории Литовской, Латвийской и Эстонской Союзных Советских Социалистических Республик, а равно по имущественным требованиям Германии к физическим и юридическим лицам, имевшим или имеющим местопребывание на территории указанных выше республик, Правительство Союза ССР уплачивает Германскому правительству 200 миллионов (двести миллионов) германских марок.

В полное и окончательное возмещение всех претензий СССР к Германии по литовскому, латвийскому и эстонскому имуществу, находящемуся на территории Германии, а равно по имущественным требованиям этих республик к физическим и юридическим лицам, имевшим или имеющим местопребывание на территории Германии, Германское правительство уплачивает Правительству Союза ССР 50 миллионов (пятьдесят миллионов) германских марок.

Остающаяся в пользу Германии паушальная сумма в размере 150 миллионов (ста пятидесяти миллионов) германских марок будет уплачена Правительством Союза ССР в течение 1941 и 1942 гг. путем восьми поквартальных взносов в германских марках, начиная с 1 января 1941 г. с предусмотренных Советско-германским Соглашением о торговом и платежном обороте от 1 марта 1938 г. особых счетов в Берлине*.

* См. Документы... — Т. XXI. — Док. 59.

303

Настоящая статья касается указанных в ст. 2 и 3 имуществ и имущественных требований, имевшихся у германской и советской Сторон на день подписания настоящего Соглашения, а также после этой даты.

Из этого Соглашения исключаются требования и обязательства по товарообмену между обеими Сторонами.

Взаимные товарные поставки между прибалтийскими республиками и Германией начиная cil феврачя 1941 года осуществляются в рамках Хозяйственного Соглашения между СССР и Германией*, причем в период до 11 февраля 1941 года вопросы взаимных поставок отдельных товаров разрешаются между Народным Комиссариатом Внешней Торговли Союза ССР и надлежащими германскими представителями.

С т а т ь я 2

Германским имуществом и германскими имущественными требованиями, предусмотренными выше в ст. 1, за которые уплачивается упомянутое в той же статье возмещение, считаются:

а) имущество и имущественные требования германских граждан и лиц немецкой национальности, которые переселились или переселяются в Германию, за исключением движимого имущества и прочих имущественных ценностей, которые будут взяты этими лицами с собой в соответствии с постановлениями, предусмотренными Соглашениями о переселении;

б) имущество и имущественные требования германских граждан, имеющих постоянное местопребывание на территории Литовской, Латвийской и Эстонской Советских Социалистических Республик, за исключением имуществ, могущих принадлежать гражданам в силу соответствующих советских законов;

в) германское имущество и германские имущественные требования, * принадлежавшие или принадлежащие физическим и юридическим лицам,

имеющим постоянное местопребывание вне пределов Союза ССР, за исключением имущества бывших германских дипломатических и консульских представительств;

г) имущество и имущественные требования Доверительного Акционерного Общества по переселению (UTAG) в Риге и Германского Доверительного Управления (DT) в Эстонии, за исключением инвентаря и материалов (в частности книг, документов, переписки), непосредственно относящихся к их делопроизводству.

С т а т ь я 3

Литовским, латвийским и эстонским имуществом, за которое уплачивается Германией упомянутое в ст. 1 возмещение, считается:

а) государственное имущество, за исключением имущества бывших литовских, латвийских и эстонских дипломатических и консульских представительств, а также имущество и имущественные требования литовских, латвийских и эстонских физических и юридических лиц, постоянное местопребывание которых находится вне пределов Германии;

б) имущество и имущественные требования тех советских граждан и

* См. док. 41.

304

лиц литовской, русской и белорусской национальности, которые переселились или переселятся, за исключением движимого имущества и прочих имущественных ценностей, которые будут взяты этими лицами с собой в соответствии с постановлениями, предусмотренными Соглашениями о переселении.

С т а т ь я 4

К упомянутому в ст. 3 имуществу не принадлежат претензии относительно судов Литовской, Латвийской и Эстонской ССР, задержанных в германских портах и в портах, находящихся под контролем Германии. Вопрос об указанных в настоящей статье судах должен составить предмет особого соглашения Сторон.

С т а т ь я 5

Вопрос о культурном имуществе германских граждан и лиц немецкой национальности и их организаций, находящемся на территории Литовской, Латвийской и Эстонской Советских Социалистических Республик, а также о культурном имуществе переселенцев — литовских граждан и лиц литовской, русской и белорусской национальности и их организаций, находящемся в Германии (в Мемельской и Сувалкской областях), должен составить предмет особого соглашения Сторон.

С т а т ь я 6

Упомянутое в статьях 2 и 3 имущество переходит в распоряжение соответствующей договаривающейся стороны с момента подписания этого Соглашения; имущество переселенцев переходит в распоряжение соответствующей стороны с момента выезда переселенцев.

Имущество переселенцев из Литовской, Латвийской и Эстонской Советских Социалистических Республик, подлежащее национализации, переходит в распоряжение советской стороны с момента подписания этого Соглашения, причем бывшие собственники этого имущества с момента перехода имущества к советской стороне освобождаются от имущественно-правовой ответственности перед советской стороной по всем долгам, лежащим на данном имуществе.

Собственники имущества, не подлежащего национализации, обязаны погасить числящиеся за ними долги по государственным и местным налогам, сборам, ссудам и другим обязательствам перед государством, с обращением в соответствующих случаях взысканий на принадлежащее им имущество, за исключением той части имущества, которая разрешена к вывозу в соответствии с постановлениями, предусмотренными в Соглашении о переселении. Выдача бывшим владельцам национализированного имущества денежных средств на их личные потребности производится в прежнем порядке впредь До момента их переселения.

С т а т ь я 7

Срок ликвидации упомянутых в статье 2 г) германских доверительных обществ составляет 15 дней, считая со дня подписания этого Соглашения.

20 Докумешы. Кн. 2. ч. 1

305

С т а т ь я 8

Это Соглашение вступает в силу со дня его подписания. Составлено в двух оригиналах, из них каждый на русском и немецком языках, причем оба текста имеют одинаковую силу.

Москва, 10 января 1941 года

По уполномочию За Правительство

Правительства СССР Германии

А. Вышинский Карл Шнурре

АВП РФ, ф.За, оп.1, п.29, д.315.

642. СОГЛАШЕНИЕ МЕЖДУ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ СОЮЗА СОВЕТСКИХ СОЦИАЛИСТИЧЕСКИХ РЕСПУБЛИК И ПРАВИТЕЛЬСТВОМ ГЕРМАНИИ О ПЕРЕСЕЛЕНИИ ГЕРМАНСКИХ ГРАЖДАН И ЛИЦ НЕМЕЦКОЙ НАЦИОНАЛЬНОСТИ ИЗ ЛИТОВСКОЙ СОВЕТСКОЙ СОЦИАЛИСТИЧЕСКОЙ РЕСПУБЛИКИ В ГЕРМА-ПИЮ, А ТАКЖЕ О ПЕРЕСЕЛЕНИИ ЛИТОВСКИХ ГРАЖДАН И ЛИЦ ЛИТОВСКОЙ, РУССКОЙ И БЕЛОРУССКОЙ НАЦИОНАЛЬНОСТИ ИЗ ГЕРМАНИИ (БЫВШЕЙ МЕМЕЛЬСКОЙ И СУВАЛКС-КОЙ ОБЛАСТЕЙ) В ЛИТОВСКУЮ СОВЕТСКУЮ СОЦИАЛИСТИЧЕСКУЮ РЕСПУБЛИКУ

[10 января 1941 г.]

Правительство Союза Советских Социалистических Республик и Правительство Германии, руководимые желанием разрешить вопросы, связанные с переселением германских граяздан и лиц немецкой национальности из Литовской Советской Социалистической Республики в Германию и с переселением литовских граждан и лиц литовской, русской и белорусской национальности из Германии (бывшей Мемельской и Сувалкской областей) в Литовскую Советскую Социалистическую Республику, признали необходимым заключить между собой нижеследующее Соглашение и с этой целью назначили своими Уполномоченными:

Правительство Союза Советских Социалистических Республик

Николая Георгиевича Позднякова,

Правительство Германии

д-ра Вильгельма Нельдеке, Генерального Консула 1 -го класса в Министерстве Иностранных Дел,

которые, по предъявлении своих полномочий, найденных в полном порядке и должной форме, пришли к следующему Соглашению:

Отдел I

ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ

Статья 1

Договаривающиеся Стороны обязуются произвести переселение германских граждан и лиц немецкой национальности из Литовской Советской

306

Социалистической Республики в Германию, а также литовских граждан и лиц литовской, русской и белорусской национальности из Германии (бывшей Мемельской и Сувалкской областей) в Литовскую Советскую Социалистическую Республику.

Условлено, что германскими гражданами, имеющими право на переселение, будут считаться лица, состоявшие в указанном гражданстве до 21 июля 1940 года.

Переселению подлежат лишь те из указанных в абзаце первом настоящей статьи лиц, которые изъявили свое желание переселиться.

Желание переселиться может быть заявлено как устно, так и письменно. Переселение является добровольным и поэтому никакое принуждение ни в прямой, ни в косвенной форме не допускается.

Переселение указанных в абзаце первом настоящей статьи лиц производится лишь при наличии согласия принимающей Стороны.

Переселение лиц, находящихся в заключении, будет производиться в порядке, установленном дипломатическим путем.

Статья 2

Лицам, переселяющимся на основании настоящего Соглашения, предоставляется право, в порядке совместного выезда, взять с собой семьи, причем в составе семьи, на основании выраженного членами семьи желания, могут быть переселены: жена или муж, дети, мать, отец, внуки, а также питомцы, воспитанники и другие домочадцы, поскольку они ведут общее с переселяющимися хозяйство.

За детьми с 14-летнего возраста признается право лично определить свое желание остаться или переселиться.

Статья 3

Договаривающиеся Стороны соглашаются начать переселение немедленно со дня подписания настоящего Соглашения и закончить его в течение двух с половиной месяцев214.

Отдел II

СМЕШАННАЯ КОМИССИЯ, УПОЛНОМОЧЕННЬШ И ПРЕДСТАВИТЕЛИ ПО ПЕРЕСЕЛЕНИЮ

Статья 4

Наблюдение и содействие осуществлению настоящего Соглашения, а также защита интересов указанных в статье 1 лиц и помощь им возлагаются на соответственные Правительственные Делегации в Смешанной Советско-Германской Комиссии по переселению, на Советского Главного Уполномоченного, на Представителя Уполномоченного фюрера по вопросам переселения и на Главных Представителей обеих Сторон.

Смешанная Советско-Германская Комиссия по переселению состоит из двух Делегаций, назначаемых, соответственно, Правительством СССР и Правительством Германии.

Делегации обеих Сторон в Комиссии могут иметь при себе экспертов и вспомогательный персонал в равном количестве.

20*

307

Статья 5

Практическое осуществление переселения производится: на территории Литовской ССР Главным Представителем Советской Стороны и с Германской Стороны — Представителем Уполномоченного фюрера по вопросам переселения, который в дальнейшем именуется «Германским Главным Уполномоченным»; на территории Германии (бьшшей Мемельской и Сувалкской областей) — Главным Представителем Германской Стороны и Главным Уполномоченным Советской Стороны.

Советская Сторона назначает на территории Литовской ССР одного Главного Представителя, двух его Заместителей и Районных Представителей с одним Заместителем у каждого; Германская Сторона на той же территории назначает одного Главного Уполномоченного, двух его Заместителей и Районных Уполномоченных с одним Заместителем у каждого.

Германская Сторона назначает на территории Германии (бывшей Мемельской и Сувалкской областей) одного Главного Представителя, двух его Заместителей и Районных Представителей с одним Заместителем у каждого; Советская Сторона на той же территории назначает одного Главного Уполномоченного, двух его Заместителей и Районных Уполномоченных с одним Заместителем у каждого.

Главные Представители Сторон назначают на территории своей деятельности Территориальных Представителей с одним Заместителем у каждого, в соответствии со статьей 10 настоящего Соглашения.

Главные Уполномоченные Сторон назначают на территории своей деятельности Территориальных Уполномоченных с одним Заместителем у каждого, в соответствии со статьей 10 настоящего Соглашения.

Члены Правительственных Делегаций, Главные Уполномоченные, а также их Заместители имеют право беспрепятственной связи со своими Правительствами, с Районными и Территориальными Уполномоченными, а также с Представителями другой Стороны, пограничными и местными властями.

Статья 6

В круг ведения Главных Представителей и Уполномоченных по вопросам переселения входит:

а) выяснение числа, местожительства и национальности лиц, поименованных в статьях 1 и 2 настоящего Соглашения, а также наблюдение за регистрацией этих лиц.

Выяснение национальной принадлежности переселяющихся производится соответствующими Уполномоченными с участием Представителей другой Стороны;

б) руководство организацией и планомерным ходом переселения, постоянное и систематическое наблюдение за таковым, а также разработка необходимых для этого технических мероприятий.

Статья 7

Договаривающиеся Стороны обязуются предоставлять в распоряжение Смешанной Комиссии, Представителей и Уполномоченных все необходимые материалы и средства, могущие облегчить их задачи.

308

Статья 8

Удостоверения Членам Правительственных Делегаций, Главным Уполномоченным и их Заместителям, Районным Уполномоченным и их Заместителям выдаются: с Советской Стороны — Народным Комиссариатом Иностранных Дел Союза ССР и с Германской Стороны — Министерством Иностранных Дел Германии, с подтверждением Посольства другой Стороны.

Удостоверения Территориальным Уполномоченным, их Заместителям, экспертам и вспомогательному персоналу выдаются Главным Уполномоченным, с соответствующим подтверждением Главного Представителя другой Стороны.

(Формы удостоверений — приложения № 1-4.)*

Статья 9

Члены Правительственных Делегаций, Главные Уполномоченные и их Заместители, Районные Уполномоченные и их Заместители пользуются сами лично, а также и их постоянные служебные и личные помещения и архивы, при осуществлении этими лицами их функций, правами экстерриториальности и иммунитетов.

Территориальные Уполномоченные, их Заместители, эксперты и сотрудники аппаратов Уполномоченных пользуются льготами как служащие дипломатических учреждений.

Членам Правительственных Делегаций и Главным Уполномоченным Сторон предоставляется право постоянных и беспрепятственных сношений со своим Правительством по телеграфу, почте и посредством дипломатических курьеров.

Телеграммы, отправляемые Правительственными Делегациями, Главными Уполномоченными, а также отдельными Членами Делегаций и Заместителями Главных Уполномоченных, должны рассматриваться в качестве срочных служебных телеграмм.

Отдел Ш

ОРГАНИЗАЦИЯ ПЕРЕСЕЛЕНИЯ

Статья 10