Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
ДОКУМЕНТЫ ВНЕШНЕЙ ПОЛИТИКИ 1940-1941.doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.05.2025
Размер:
9.82 Mб
Скачать

§ 1. Лица, указанные в статье 1 настоящего Соглашения, имеют право брать с собой свое имущество с соблюдением следующих правил:

а) по железным дорогам переселяющимся разрешается вывозить личный багаж (сверх ручного) весом не свыше 50 кг для глав семей и одиноких и 25 кг на каждого из остальных членов семьи;

б) при переселении гужевым путем или автотранспортом разрешается вьшоз личного имущества в объеме не более одной пароконной упряжки на одно крестьянское хозяйство, если таковая имелась в хозяйстве на 1 июля 1940 года;

в) вывоз предметов бытового, домашнего и хозяйственного обихода в пределах личного пользования переселяющихся допускается также в виде специальных грузовых отправок сверх норм, указанных в предыдущих пунктах «а» и «б» этого параграфа;

г) переселяющимся разрешается вывезти собственный домашний скот и птицу в количестве, не превышающем двух лошадей, одной коровы, двух свиней, трех овец или коз и десяти штук домашней птицы любых видов на одно крестьянское хозяйство, при условии, что этот скот находился в собственности переселяющихся до 1 июля 1940 года или после этого срока взамен павшего; при вывозе скота и птицы должны соблюдаться ветеринарные правила, действующие на территории, с которой производится переселение;

д) вьшоз готовой сельскохозяйственной продукции всех видов разрешается в общем количестве не свыше 250 кг на одно крестьянское хозяйство, в том числе жиров не более 2 кг на одного человека;

е) документы и акты как личные, так и общественные (артелей, кооперативов) могут быть вывезены;

ж) лицам специальных профессий, как-то: рабочим, ремесленникам, медицинским работникам, художникам, ученым и т.д., предоставляется право вывезти сверх общеустановленной нормы багажа инструменты и предметы, необходимые для их профессиональной деятельности, за исключением оборудования рентгенологических кабинетов и специального оборудования, приводимого в движение электричеством;

з) разрешается вьшоз без ограничения ношеного верхнего платья, обуви и белья, находящихся в личном пользовании; меховые шубы допускаются к вывозу в количестве не более одной вещи на одно лицо.

§ 2. Не допускаются к вывозу:

а) наличные бумажные, золотые и серебряные деньги всех видов;

б) золото и платина в слитках, россыпью и в ломе;

в) изделия из серебра весом более 500 граммов на одного человека, часы золотые и серебряные (с цепочкой), кольца обручальные, портсигары серебряные — более чем по одной штуке на человека, достигшего 18-летнего возраста;

г) изделия из драгоценных камней, а также из жемчуга, общим весом более одного карата на одно лицо;

314

д) драгоценные камни в неотделанном виде;

е) оружие и предметы военного снаряжения.

Охотники могут вывезти не более двух охотничьих ружей с принадлежностями;

ж) мануфактура, готовое платье, металлы и металлические изделия, кожевенные изделия, галантерея и другие предметы товарного характера (т.е. в объеме, выходящем за пределы потребности семьи);

з) почтовые голуби;

и) печатные изделия, фото (помимо личных фотографий), различные акты, материалы приходов, документы и бумаги (за исключением относящихся к личности, а также документов артелей и кооперативных обществ).

Все названные документы учитываются, хранятся на месте и в случае надобности, по требованию каждой Делегации в Смешанной Комиссии, могут быть предоставлены в распоряжение последней (форма описи — приложение № 9 )*;

к) процентные, дивидендные и облигационные бумаги, векселя, транспортные документы, варрантные свидетельства, страховые полисы и прочие документы имущественного характера (поскольку иное не предусмотрено в Дополнительном Протоколе к настоящему Соглашению);

л) швейные машины более одной на семью;

м) автомобили, мотоциклы, моторы, станки, машины всех видов;

н) сортовой семенной материал и семена высококультурных и специальных растений.

Статья 19

Переселяющимся разрешается свободная продажа до их выезда находящегося в их собственности имущества, допускаемого к вывозу в соответствии со статьей 18 Соглашения.

Имущество, превышающее норму вывоза, указанную в статье 18 Соглашения, переходит в распоряжение государства, на территории которого оно находится. Переселяющиеся могут пользоваться этим имуществом до своего отъезда постольку, поскольку оно является необходимым для их жизненного быта и для нормального ведения хозяйства. При этом переселяющиеся несут ответственность за сохранность указанного имущества.

Статья 20

Имущество, оставляемое на месте лицами, упомянутыми в статьях 1 и 2 Соглашения, а также все прочее имущество, переходящее, в силу Паушального Соглашения между Правительством СССР и Правительством Германии по урегулированию взаимных претензий, в собственность другой Стороны, заносится владельцами в имущественные описи, которые проверяются затем Территориальными Уполномоченными. Копии этих описей Территориальными Уполномоченными вручаются Территориальным Представителям, как правило, за 5 дней до отъезда переселяющихся с местожительства.

Остающиеся при отъезде переселяющихся наличные деньги, ценные бумаги (векселя, варрантные свидетельства, страховые полисы, транспортные и прочие документы имущественного характера, вывоз которых запре-

* Не публикуется.

315

щен) и ценности сдаются переселяющимися Территориальному Представителю под особые квитанции, подписываемые совместно Территориальным Уполномоченным и Территориальным Представителем.

В остальном порядок, который должен быть соблюден при приемке оставляемого имущества, будет согласован между Главными Уполномоченными и Главными Представителями.

Статья 21

Лица, переселяющиеся на основании настоящего Соглашения, должны погасить числящуюся за ними и за их имуществом задолженность по государственным и местным налогам, сборам, ссудам и другим обязательствам перед государством, в соответствии с абзацем третьим статьи 6 Соглашения между Правительством Союза ССР и Правительством Германии об урегулировании взаимных имущественных претензий, относящихся к Литве, Латвии и Эстонии* .

Обращение взыскания по указанным выше долгам и обязательствам на ту часть имущества переселяющихся, которая на основании настоящего Соглашения разрешается к вывозу, в соответствии с Соглашением, упомянутым в абзаце первом, не допускается.

Статья 22

Лица, переселяющиеся на основании настоящего Соглашения, должны погасить числящуюся за ними частную задолженность. Обращение взыскания по частным долгам допускается и на движимое имущество, подлежащее согласно настоящему Соглашению вывозу, только в случае отсутствия у переселяющегося какого-либо иного имущества. Обращение взыскания на движимое имущество, подлежащее вывозу, по частным долгам может иметь место лишь при наличии соответствующего судебного решения. Неуплата частных долгов не может служить препятствием для переселения.

Статья 23

Лица, переселяющиеся в силу настоящего Соглашения, равно как и вывозимое ими с собой имущество, освобождаются от всех пошлин и сборов, связанных с отъездом.

Отдел V

ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОСТАНОВЛЕНИЯ

Статья 24

Настоящее Соглашение составлено в двух экземплярах, каждый на русском и немецком языках.

При толковании Соглашений оба его текста считаются аутентичными.

* См. док. 641.

316

Статья 25

Настоящее Соглашение вступает в силу со дня его подписания. В удостоверение чего Уполномоченные обеих Сторон подписали настоящее Соглашение и приложили к нему свои печати.

г. Каунас, 10 января 1941 года

Н. Поздняков Вильгельм Нельдеке

АВП РФ, ф. За, on. 1, п. 28, д. 311.

643. СОГЛАШЕНИЕ МЕЖДУ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ СОЮЗА СОВЕТСКИХ СОЦИАЛИСТИЧЕСКИХ РЕСПУБЛИК И ПРАВИТЕЛЬСТВОМ ГЕРМАНИИ О ПЕРЕСЕЛЕНИИ ГЕРМАНСКИХ ГРАЖДАН И ЛИЦ НЕМЕЦКОЙ НАЦИОНАЛЬНОСТИ С ТЕРРИТОРИИ ЛАТВИЙСКОЙ И ЭСТОНСКОЙ СОВЕТСКИХ СОЦИАЛИСТИЧЕСКИХ РЕСПУБЛИК В ГЕРМАНИЮ

[10 января 1941 г.]

Правительство Союза Советских Социалистических Республик и Правительство Германии, руководимые желанием разрешить все вопросы, связанные с переселением германских граждан и лиц немецкой национальности с территории Латвийской и Эстонской Советских Социалистических Республик в Германию, признали необходимым заключить между собой нижеследующее Соглашение и с этой целью назначили своими Уполномоченными:

Правительство Союза Советских Социалистических Республик — Бочка-рева Владимира Борисовича,

Правительство Германии — Генерального Консула Бенцлера Феликса, которые, по взаимном предъявлении своих полномочий, признанных составленными в надлежащей форме и в полном порядке, согласились о нижеследующем:

Отдел I

ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ

Статья 1

Договаривающиеся Стороны обязуются по подписании настоящего Соглашения приступить к переселению в Германию германских граждан и лиц немецкой национальности с территории Латвийской и Эстонской Советских Социалистических Республик.

Условлено, что германскими гражданами, имеющими право на переселение, будут считаться лица, состоявшие в указанном гражданстве до 21 июля 1940 года.

Переселению подлежат лишь те из указанных в абзаце первом настоящей статьи лиц, которые изъявят свое желание переселиться. Желание переселиться должно быть заявлено лично и в письменной или устной форме.

Переселение является добровольным и поэтому никакое принуждение ни в прямой, ни в косвенной форме не допускается.

317

Переселение лиц, названных в абзаце первом настоящей статьи, происходит только с разрешения принимающей стороны.

Статья 2

Лицам, переселяющимся на основании настоящего Соглашения, предоставляется право, в порядке совместного выезда, взять с собой семьи, причем в составе семей, на основе выраженного членами семей желания, могут быть переселены жена или муж, дети, мать, отец, внуки, питомцы и воспитанники, поскольку они входят в состав немецкой семьи и ведут общее с главой семьи хозяйство. За детьми с четырнадцатилетнего возраста признается право лично определить свое желание остаться или переселиться.

Статья 3

Договаривающиеся Стороны соглашаются начать переселение немедленно со дня подписания настоящего Соглашения и закончить таковое в 2,5 месяца214.

Отдел П

СМЕШАННАЯ КОМИССИЯ, ПРЕДСТАВИТЕЛИ И УПОЛНОМОЧЕННЫЕ ПО ПЕРЕСЕЛЕНИЮ

Статья 4

Наблюдение и содействие осуществлению настоящего Соглашения, а также защита интересов указанных в статье 1 лиц и помощь им возлагаются на соответственные Правительственные Делегации в Смешанной Советско-Германской Комиссии по переселению, советского Главного Представителя и германского Главного Уполномоченного.

Смешанная Советско-Германская Комиссия по переселению состоит из двух Делегаций, назначаемых, соответственно, Правительством СССР и Правительством Германии.

Делегации обеих Сторон могут иметь при себе экспертов и вспомогательный персонал в равном количестве.

Статья 5

Для осуществления переселения Советская Сторона назначает Главного Представителя с двумя Заместителями и вспомогательный персонал в установленном настоящим Соглашением количестве. Германская Сторона назначает Главного Уполномоченного с двумя Заместителями и вспомогательный персонал в установленном настоящим Соглашением количестве.

Советский Главный Представитель назначает двух Районных Представителей и семь Территориальных Представителей.

Германский Главный Уполномоченный назначает соответственное число своих Районных Уполномоченных и Территориальных Уполномоченных.

Статья 6

В круг ведения Главного Представителя и Главного Уполномоченного по вопросам переселения входит:

318

а) выяснение числа, места жительства и национальности подлежащих переселению лиц, поименованных в статьях 1 и 2 настоящего Соглашения, а также наблюдение за регистрацией этих лиц.

Выяснение немецкой национальности переселяющихся производится Германскими Уполномоченными с участием Советских Представителей;

б) руководство организацией и планомерным ходом переселения, постоянное и систематическое наблюдение за таковым, а также разработка необходимых для этого технических мероприятий.

Статья 7

Договаривающиеся Стороны обязуются предоставить в распоряжение Смешанной Комиссии, Представителей и Уполномоченных необходимые материалы и средства, могущие облегчить их задачи.

Статья 8

Удостоверения Членам Германской Правительственной Делегации, Главному Уполномоченному и его Заместителям, Районным Уполномоченным и их Заместителям выдаются Министерством Иностранных Дел Германии, с подтверждением Полпредства СССР в Берлине.

Удостоверения Территориальным Уполномоченным, их Заместителям, экспертам и вспомогательному персоналу выдаются Главным Уполномоченным, с соответствующим подтверждением Главного Представителя Советской Стороны. (Формы соответствующих удостоверений — приложения № 1—5 включительно.)*

Статья 9

Члены Германской Правительственной Делегации, Главный Уполномоченный и его Заместители, Районные Уполномоченные и их Заместители пользуются сами лично, а также и их постоянные служебные и личные помещения и архивы, при осуществлении этими лицами их функций, правами экстерриториальности и иммунитета.

Территориальные Уполномоченные и их Заместители, эксперты и сотрудники аппаратов Уполномоченных из числа германских граждан пользуются льготами как служащие дипломатических учреждений.

Членам Германской Правительственной Делегации и Главному Уполномоченному предоставляется право постоянных и беспрепятственных сношений со своим Правительством по телеграфу, почте и посредством дипломатических курьеров.

Телеграммы, отправляемые Германской Правительственной Делегацией или отдельными Членами Делегации, Главным Уполномоченным и его Заместителями, должны рассматриваться в качестве срочных служебных телеграмм.

Главный Уполномоченный, а также его Заместители имеют право беспрепятственной связи с Районными Представителями, пограничными и местными властями.

* Не публикуются.

319

Отдел III

ОРГАНИЗАЦИЯ ПЕРЕСЕЛЕНИЯ

Статья 10

Практическая работа по переселению осуществляется следующим аппаратом:

а) с Советской Стороны — Главным Представителем с двумя его Заместителями и не более чем с 3 лицами вспомогательного персонала. С Германской Стороны — Главным Уполномоченным с двумя его Заместителями и не более чем с 3 лицами вспомогательного персонала.

Постоянной резиденцией Главного Представителя и Главного Уполномоченного вместе с их Заместителями назначается город Рига;

б) с Советской Стороны — двумя Районными Представителями, каждый с двумя Заместителями и вспомогательным персоналом в составе не более 22 человек. С Германской Стороны — двумя Районными Уполномоченными, каждый с двумя Заместителями и вспомогательным персоналом в составе не более 22 человек.

Пунктами пребывания Районных Представителей и Районных Уполномоченных будут город Рига (Латвийская ССР) и город Таллинн (Эстонская ССР);

в) кроме того, Советская Сторона назначает семь Территориальных Представителей, каждого с одним Заместителем и с общим количеством вспомо-гагельного персонала 21 человек. Германская Сторона назначает семь Территориальных Уполномоченных, каждого с одним Заместителем и с общим количеством вспомогательного персонала 21 человек.

Пунктами пребывания Территориальных Представителей и Территориальных Уполномоченных будут города: Рига, Лиепая и Елгава (Латвийская ССР) и города: Таллинн, Тарту, Пярну и Нарва (Эстонская ССР).

Статья 11

Выявление и регистрация лиц, перечисленных в статьях 1 и 2 настоящего Соглашения, подлежащих переселению, осуществляются в следующем порядке:

а) Советский Главный Представитель, совместно с Главным Уполномоченным Германской Стороны производят публикацию в местных органах печати и доводят до сведения немецкого населения отдельными объявлениями согласованные между Сторонами официальные извещения о порядке переселения;

б) Советские Представители и Германские Уполномоченные в пунктах их деятельности совместно получают в установленные дни от желающих переселиться письменные или устные заявления с приложением документов, подтверждающих германское гражданство или немецкую национальность;

в) лица, перечисленные в статьях 1 и 2 настоящего Соглашения, могут заявить о своем желании переселиться не позднее четырех недель со дня подписания настоящего Соглашения;

г) на основании заявлений, поступивших от лиц, упомянутых в статьях 1 и 2 настоящего Соглашения, Представители и Уполномоченные Сторон состаачяют на русском и немецком языках списки желающих переселиться.

320

Списки переселяющихся лиц включают следующие данные:

1. Фамилия, имя.

2. Дата и место рождения.

3. Национальность.

4. Гражданство.

5. Семейное положение.

6. Занятие и профессия.

7. Последнее место жительства и адрес (город, село, уезд, волость и т.д.).

8. Примечания.

(Образец списка переселяющихся — приложение № 6.)*;

д) Представители и Уполномоченные Сторон принимают декларации на оставленное переселяющимися имущество;

е) утверждение списков переселяющихся Территориальными Представителями одной Стороны и Территориальными Уполномоченными другой Стороны является достаточным для осуществления переселения указанных в списках лиц. По Таллинну и Риге эти списки утверждаются Районными Уполномоченными и Районными Представителями.

В отдельных сложных случаях утверждение списков переселяющихся может быть осуществлено Районными Представителями и Районными Уполномоченными или Главным Представителем и Главным Уполномоченным Сторон.

Статья 12

Лица, подлежащие переселению, после их утверждения в качестве переселенцев, получают соответствующие удостоверения на русском и немецком языках, составленные и заверенные Территориальными Представителями и Уполномоченными, а по Риге и Таллинну — Районными Представителями и Уполномоченными (образец удостоверения по переселению — приложение № 7)*. Указанные удостоверения должны быть снабжены фотографическими карточками, если предъявители их не имеют паспортов, или на предъявляемых ими паспортах отсутствуют фотографические карточки.

Паспорта или другие документы, удостоверяющие личность переселяющихся, за исключением паспортов германских граждан, при выезде в Германию сдаются в контрольно-пропускных пунктах.

Статья 13

Перевозка переселяющихся к контрольно-пропускным пунктам производится особыми эшелонами, вагонами или гужевыми партиями, но не в одиночном порядке. Отступления от этого порядка могут допускаться в отдельных случаях соглашением Представителей Сторон.

Перевозка переселяющихся лиц и их имущества в Германию будет производиться пароходами, предоставленными Германской Стороной, из портов: Рига, Лиепая и Таллинн.

Перевозка переселяющихся по железной дороге может быть допущена соглашением Сторон лишь в отдельных исключительных случаях и в случае замерзания через контрольно-пропускные пункты Таураге и Кретинга.

* Не публикуются.

Советская Сторона предоставляет железнодорожный или иной транспорт для подвоза переселяющихся и их имущества к указанным контрольно-пропускным пунктам за плату по действующим тарифам.

Транспортные и экспедиционные расходы, связанные с перевозкой групп переселенцев, оплачиваются германским Главным Уполномоченным по представляемым Советской Стороной транспортным счетам наличными деньгами в конце каждого месяца переселения.

Статья 14

Имущество переселяющихся перевозится до контрольно-пропускных пунктов экспедиционными предприятиями Латвийской и Эстонской ССР. Одновременно с этим допускается индивидуальная отправка багажа самими переселенцами.

Проверка вывозимого переселяющимися имущества на контрольно-пропускных пунктах будет осуществляться выборочным методом и лишь в отдельных случаях сплошной проверкой.

Имущество, разрешенное к вывозу, в соответствии со статьей 15 Соглашения, не взятое переселяющимися с собой, хранится в течение 2 месяцев на складах, предоставляемых для этой цели Советской Стороной.

Имущество, не вывезенное со складов в течение двухмесячного срока, считается невостребованным и подлежит ликвидации, согласно действующим в СССР таможенным правилам.

В случае замерзания срок хранения имущества на складах автоматически продлевается на время замерзания.

Отдел IV

ИМУЩЕСТВЕННЫЕ ВОПРОСЫ

Статья 15 !

Германским гражданам и лицам немецкой национальности, переселяющимся с территории Латвийской и Эстонской ССР, разрешается вывезти принадлежащее им движимое имущество в пределах указанных ниже норм.