
- •4. Художественный статус категории «ничто» в пьесе с. Беккета «в ожидании Годо».
- •Краткое содержание «в ожидании Годо»
- •Краткое содержание «451° по Фаренгейту»
- •9. Английский послевоенный роман: от аллегории к интертексту: Уильям Голдинг: роман «Повелитель мух»
- •Уильям Голдинг
- •10. Постмодернистский код в романе Джона Фаулза «Женщина французского лейтенанта».
- •11. Осмысление немецкой истории и современности в романах второй половины XX века: Генрих Бёлль: повесть «Потерянная честь Катарины Блюм»
- •12. Ирония над постмодернистским дискурсом в романе п. Зюскинда «Парфюмер».
- •Краткое. Имя Розы
- •Вопрос 17
- •Вопрос 18.
- •Предрассветная песня
- •«Бытье живых существ и форм»
- •Болтать в постели
- •Неудаче
«Бытье живых существ и форм»
Бытье живых существ и форм -- искать убежище и корм -- нам чуждо, но навек Мы связью скованы одной: обресть свой путь и дом родной стремится человек. И эта связь, пускай она необъяснима, неясна, -- основа бытия. Но в хрупкой глине и траве, в скале, в трепещущей листве твой образ вижу я.
Болтать в постели
Болтать в постели, должно быть, пустяк,
Вдвоем, и связь времен тому порукой,
Негласный сговор, искренности знак.
А время -- тише… уж летит без звука.
Неполный ветра непокой и прыть
Вьет облака и строит их по кругу.
полнят горизонт селенья-тени.
До нас нет дела ничему. Не объяснить,
Как в этом несравненном удаленье
От всеуединенья -- все трудней
Искать слова правдивей и добрей,
А может быть не лживей и не злей.
Неудаче
Приходишь незаметно, без драконов
С моею жизнью в лапах — напоказ,
И до смерти не бьешь у фаэтонов,
Где кони в страхе; и не как указ,
Условие — не избежать потерь,
Что нужно оплатить набор услуг,
Да вовремя к тому же; не как зверь
Иль дух бегущий утром через луг.
Нет, это серость денного бытья
Тебя у локтя ставит, как сверло.
В тиши каштаны отвердели. Я
Заметил — дни быстрее понесло,
И пахнут затхло. И твердят одно
В последний миг: ты здесь уже давно.
Посещение храма
Я жду, когда утихнет все внутри — И захожу в обитель пустоты. Еще одна: дорожки у двери, Ряды скамеек, книжечки; цветы Уже завяли; где-то в глубине Молчит опрятный маленький орган; Необратимость тишины густой... В смущеньи странном движусь, как во сне, По церкви, с непокрытой головой.
Купель нащупала рука моя. Сверкает, словно новый, потолок. Почищен? Кто-то ведает — не я. На кафедру взобравшись, пару строк Шепчу весомых. Много громче чем Хотел, звучит «Доселе». Эха смех Недолог. Постою у алтаря. Монету брошу, распишусь. Зачем, Спрошу, зашел? И сам отвечу: зря.
Но ведь зашел, и захожу всегда,
И знаю — бесполезен мой приход.
Я думаю о времени когда
Нужда в церквях навечно отпадет;
Во что их превратят; и, может быть,
Оставят пару действующих все ж?
А остальные будут для скота.
И, может, мы их будем обходить,
Как порчу наводящие места?
Но в церковь, верно, бабы с ребятней
Придут творить молитву у камней
Целительных, и в темноте глухой
Увидят, как мертвец идет по ней?
Магическая сила навсегда
Останется в считалках, играх, снах.
Как вера, суеверие умрет;
Но коль умрет безверье — что тогда? —
Заросшая тропа и небосвод,
И образ, узнаваемый трудней,
И назначенье непонятней. Кто
Последним самым будет видеть в ней
Первоначальный замысел? И что
Есть баптистерий сможет не забыть; -—
Могильный вор — ценитель старины;
Чудак, пьяненный запахом свечным,
Рождественской молитвой? — Может быть,
Он будет представителем моим —
Неискушенным; знающим — забыть
Уже успели всё. Сюда тянуть
Не перестанет. Как же сохранить
Здесь удалось надолго эту суть,
Что есть в разлуке лишь — рожденье, брак,
И смерть, и мысль об этом – понимай,
Как хочешь всё? Пусть неизвестно мне
К чему он, сей заброшенный сарай,
Но здесь побыть приятно в тишине.
Священный дом — на толочи земной,
Для наших общих действий место встреч,
Распознанных и названых судьбой.
Уж этому забвенья не предречь; —
Коль жажде посвященья — быть и впредь,
Кого-нибудь с ней, верно, занесет
На эту толочь и под этот кров,
Где должно, так мы слышали, стареть —
Затем, что здесь довольно мертвецов.
1