Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
ТПРД конспект лекцій ч.1 заочники.doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.05.2025
Размер:
1.28 Mб
Скачать

Види правок

Правка – зміни в тексті, зроблені в процесі його підготовки з метою вдосконалення змісту, літературної, редакційно-технічної й графічної форми.

Згідно із класифікацією проф. К. І. Билинського, існують чотири види правок, що припускають різний ступінь втручання редактора в текст:

- правка-вичитування;

- правка-скорочення;

- правка-обробляння;

- правка-переробляння.

І. Правка-вичитування проводиться на завершальному етапі підготовки документа й припускає мінімальне втручання в текст, тобто усунення головним чином технічних огріхів. Послідовність дій при здійсненні правки-вичитування така:

1) прочитати текст;

2) усунути орфографічні й пунктуаційні помилки;

3) вписати пропущені при передруці букви, виправити друкарські помилки;

4) перевірити однаковість умовних позначок, скорочень, правильність посилань, виносок, термінології;

5) уточнити написання імен і прізвищ;

6) перевірити точність та однаковість оформлення формул і таблиць, якщо вони зустрічаються в документі;

7) перевірити правильність оформлення документа;

8) виявити не усунуті раніше стилістичні й змістові помилки (якщо вони є) і повідомити про це керівника.

Зразок правки-вичитування:

Початковий текст

Уважаемая Светлана Геннадьевна:

К сожалению в настояще время мы не располагаем материалами, которые Вас интересуют. Однако наша компания специализирующаяся на количественных и качественных исследованиях в регионах России и других странах бывшего СССР, была бы заинтересована в развитии деловых контактов с вашей фирмой

Виталий Калинин

Виправлений текст

Уважаемая Светлана Григорьевна!

К сожалению, в настоящее время мы не располагаем материалами, которые Вас интересуют. Однако наша компания, специализирующаяся на количественных и качественных исследованиях в регионах России и других странах бывшего СССР, была бы заинтересована в развитии деловых контактов с вашей фирмой.

Виталий Калинин

Не слід зневажати правкою-вичитуванням, покладаючись на автоматичне підкреслення орфографічних і граматичних помилок, здійснюване за допомогою комп’ютерної програми перевірки правопису. Кожному, хто хоч раз користувався такою програмою, відомо, що вона залишає в тексті чимало друкарських помилок.

ІІ. Службові папери мають бути стислими, чіткими й лаконічними, тому референт застосовує правку-скорочення, якщо:

- обсяг тексту не повинен перевищувати певної кількості сторінок;

- текст важко сприймається через багато повторів, цитат, складних синтаксичних конструкцій, однотипних прикладів;

- текст занадто розтягнутий і містить багато другорядного матеріалу.

Правка-скорочення не має спотворювати змісту тексту. Скорочуючи текст, треба зберегти всі його суттєві аспекти. Послідовність дій при здійсненні правки-скорочення така:

1) прочитати текст;

2) усунути однотипні приклади, повтори, зайві подробиці;

3) виключити зайві слова (уточнювальні синоніми, вставні слова й ін.);

4) замінити слова більш короткими синонімами;

5) усунути абзаци;

6) використовувати менший кегль при наборі, наприклад додатків, приміток, бібліографії й ін.;

7) зменшити інтервал між рядками;

8) відформатувати текст у режимі автоматичного розміщення переносів;

9) прочитати виправлений текст, щоб перевірити, чи збережена змістова й композиційна єдність;

10) перевірити правильність зовнішнього оформлення документа;

11) погодити всі скорочення з керівником.

Зразок правки-скорочення:

Початковий текст

Уважаемый господин Караулов!

Отвечаем на Ваш запрос от 29 октября о расценках на омнибусное исследование в шести городах России (1200 респондентов, анкета —30 вопросов, из которых 5 открытых, выборка — как мы понимаем — квотная).

Остается не вполне ясным вопрос о том является ли нашей ответственностью тиражирование инструментария, ввод и обработка данных. 15% контроль мы проводим всегда, поэтому он учтен в прилагаемых ниже расценках. Итак:

1. Полевая часть работы — 1 руб.

2. Ввод данных — 2 руб.

Цены приводятся без учета НДС.

Вопрос о тиражировании я оставляю открытым.

Во всех интересующих Вас городах мы имеем надежных супервайзеров и группы интервьюеров, способных выполнить работу за 7 — 10 дней. Мы заинтересованы в развитии контактов с Вашей компанией и с удовольствием выполним эту работу.

Первая половина ноября -это вполне реально.

В случае, если возникнут какие-то вопросы по бюджету, мы готовы обсудить это по телефону.

Дмитрий Марков

Виправлений текст

Уважаемый господин Караулов!

На Ваш запрос от 29 октября о расценках на омнибусное исследование в 6 городах России сообщаем: полевая часть работы — 1 руб., ввод данных — 2 руб. В эту сумму входит и 15-процентный контроль. Цены приводятся без учета НДС. Тиражирование инструментария, ввод и обработка данных оплачиваются отдельно. Во всех шести городах у нас есть надежные супервайзоры и интервьюеры, которые выполняют работу за 7—10 дней.

Мы заинтересованы в развитии контактов с вашей компанией и с удовольствием выполним эту работу.

Если возникнут вопросы по бюджету, мы готовы обсудить это по телефону.

Дмитрий Марков

ІІІ. Правка-обробляння – це комплексний вид виправлення, що поєднує і виправлення-вичитування, і виправлення-скорочення. Мета правки-обробляння – уточнення фактичних даних, виправлення композиційних недоліків, усунення логічних непогодженостей і (мабуть, найголовніше) удосконалення мовностилістичних засобів. Однак текст не зазнає корінних змін – стиль автора, його манера викладати матеріал, хід міркувань, аргументація зберігаються. Послідовність дій при здійсненні правки-обробляння така:

1) прочитати текст;

2) перевірити фактичний матеріал, наведений у тексті: цифри, дати, статистичні дані й ін., використовуючи офіційні довідники та енциклопедичні видання; виправити неточності;

3) усунути факти, що захаращують текст й ускладнюють його сприйняття; при недостатній кількості фактів слід звернутися до автора із проханням доповнити текст;

4) визначити обґрунтованість і переконливість висновків, які робить автор, і запропонувати авторові доробити текст, якщо висновки безпідставні, голослівні;

5) перевірити точність цитат (цитата повинна становити закінчену думку зі збереженням пунктуації й шрифтових виділень оригіналу);

6) перевірити правильність дат;

7) уточнити написання імен і прізвищ;

8) установити однаковість скорочень;

9) перевірити композицію тексту – послідовність викладу, співрозмірність частин, цілісність; у разі потреби перекомпонувати текст;

10) перевірити поділ тексту на абзаци (абзац – це більш-менш закінчений уривок тексту, об’єднаний загальною думкою);

11) виправити друкарські помилки, граматичні, орфографічні, стилістичні, пунктуаційні помилки;

12) прочитати виправлений текст, щоб перевірити, чи збережено змістову й композиційну єдність;

13) перевірити правильність зовнішнього оформлення документа;

14) погодити всі суттєві виправлення з керівником.

Зразок правки-обробляння:

Початковий текст:

Уважаемые господа! Позвольте предложить вам краткую справку о деятельности консалтинговой фирмы «Африка» в области маркетинговых исследований рынка Занзибара. Надеюсь, что ваша фирма заинтересуется наличием возможного партнера в Занзибаре — втором по населению государстве Восточной Африки. Основная сфера нашего влияния включает восточный и южный районы Африки — наиболее интересные с точки зрения покупательной способности населения. Консалтинговая фирма «Африка» является самостоятельным подразделением Занзибарско-Германского торгового дома «Д-р Хессе и Мабуту», созданного в 1892 году в виде предприятия с иностранными инвестициями. С 1993 года мы проводим региональные и общезанзибарские маркетинговые исследования по заказам наших клиентов в Занзибаре и за его пределами. Наша команда включает в себя высокомотивированных специалистов в области маркетинга, социологии, экономики, информатики и т.д. Мы поддерживаем постоянные деловые связи с родственными организациями и высшими учебными заведениями в 12 крупнейших городах Занзибара, что позволяет нам обеспечить качественный охват всей территории страны.

Виправлений текст:

Уважаемые господа! Консалтинговая фирма «Африка» — самостоятельное подразделение Германо-Занзибарского торгового дома «Д-р Хессе и Мабуту», созданного в 1992 г. в виде предприятия с иностранными инвестициями, — предлагает сотруд­ничество в области маркетинговых исследований рынка Занзибара. Надеемся, ваша фирма заинтересуется наличием возможного партнера в Занзибаре. Мы ведем работу главным образом в восточном и южном районах Африки — наиболее интересных с точки зрения покупательской способности населения. С 1993 г. мы проводим региональные и общезанзибарские маркетинговые исследования по заказам наших клиентов в Занзибаре и за его пределами. Наша команда состоит из специалис­тов в области маркетинга, социологии, экономики, информатики и т.д. Мы поддерживаем постоянные деловые связи с родственными организациями во многих крупнейших городах Занзибара, т.е. наша деятельность распространяется на всю территорию этой страны. Прилагаем подробную справку о деятельности фирмы «Африка».

Правка-обробляння використовується й у тих випадках, коли треба викласти в писемній формі усний виступ або підготувати який-небудь документ, одержавши від керівника усне повідомлення про його зміст.

IV. Правка-переробляння – це докорінна зміна тексту, автор якого слабко володіє літературною мовою. По суті, це створення нового тексту на основі запропонованого. Правка-переробляння застосовується в тих випадках, коли автор, який зібрав цікаві факти, зовсім не вміє викладати свої думки на папері або настільки зайнятий поточними справами, що не може витрачати час на створення тексту, надаючи секретареві лише начерки, ідеї, записи, які потрібно використовувати для його складання.

Зразок правки-переробляння:

Початковий текст

Дорогой Сережа! Несколько дней назад мы с вами обсуждали возможность проведения исследования по проблемам искусственного грудного вскармливания. Если это возможно не могли бы вы подготовить предложение на английском языке не позднее четверга. В предложении должна быть описана методика подбора, размер выборки, длина и метод интервью, сроки и цены. Вводная информация от клиента прилагается. Некоторые бренды: Симилак, Хипп. К сожалению больше не удалось найти. Цены я тоже не смогла выяснить.

Виправлений текст

Уважаемый Сергей! На днях мы с вами обсуждали возможность проведения исследования по проблемам искусственного вскармливания младенцев. Не могли бы вы подготовить ваши предложения на английском языке и выслать их в наш адрес не позднее 20 июля с.г. Нас интересуют методика подбора, размер выборки, длина и метод интервью, сроки и цены. Вводная информация от клиента прилагается. Некоторые бренды: Симилак (упаковка 250 г— 1 руб.), Хипп (упаковка 450 г —2 руб. 30 коп.), НАН (упаковка 300 г — 4 руб.), Лактофидус (упаковка 350 г — 12 руб.). Цены розничные, информация на 1 июля с.г.

У запропонованому тексті, по-перше, звертання «Дорогой Сережа», яке більш доречно в дружньому посланні, замінене на «Уважаемый Сергей». По-друге, виключені зайві в цьому тексті слова «если это возможно» – фраза, зміст якої абсолютно не змінився, стала коротшою й динамічнішою. По-третє, слова «не позднее четверга» явно вимагали уточнення дати. Редактор завжди повинен уточнювати всі фактичні відомості, що містяться в тексті, не допускаючи розмитості й неточностей.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]