Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
examen_Lingua_Latina_red.doc
Скачиваний:
2
Добавлен:
01.05.2025
Размер:
348.16 Кб
Скачать

57. Частотные отрезки, отражающие информацию анатомического, физиологического и терапевтического характера в тривиальных наименованиях лекарственных средств

Огромное число аббревиатур образуется путем комбинации отрезков, произвольно выделенных из состава производящих слов.

  1. Частотные отрезки, отражающие информацию анатомического, физиологического и терапевтического характера: примеры на стр 196 учебника

-alg-, -dol- - болеутоляющее, анальгетик

-sed- - успокаивающее, седативное и т.д.

Например: Sedalginum, Corvalolum….

58. Частотные отрезки с химическим значением в тривиальных наименованиях лекарственных средств.

Частотные отрезки с хим названием происходят от названий хим в-в:

hydr- вода, водород, жижкий Hydrocortisonum, I n

oxy- ксилый, относящийся к кислороду Peroxydum, I n

phosph- относящийся к фосфору Phosphacolum, I n

az-, -zol, -zin, -zid относящийся к азоту Sulfadimezinum, Nitrazolum

sulf- относящийся к сере Norsulfazolum, I n

phthor- наличие фтора Phthorocizinum, I n

thi- ниличие заменяющего атома серы Sulfathiazolum, I n

benz- наличие бензольной группы Benzonalum, I n

phen- наличие фенильной группы Phenacetinum, I n

aeth- этильная группа Aethylicus, a, um; Aether, eris m

meth- метильная группа Methandrostendiolum, I n

-yl- суф кислотного или углеводородного радикала Phenoxymethylpenicillinum, I n; Aethylmorphinum, I n

59. Структура фармацевтических терминов – несогласованное определение, место в термине (двухсловном, трехсловном), способы перевода на русский язык

Несогласованное определение

Два, а иногда и три существительных могут соединяться в термин. При этом первое из них выступает в Nominatīvus и является основным и определяемым, а второе или третье являются его определяющими и выступают в Genetīvus. Родительный падеж существительных в таких сочетаниях, определяющий местонахождение или принадлежность основного существительного, называют несогласованным определением, в отличие от согласованного, где прилагательное-определение согласуется с существительным в роде, числе и падеже. Несогласованное определение встречается в фармацевтической терминологии:

1. Часто название лекарственного препарата включает наименование лекарственной формы и сырья, из которого она изготовлена. В этом случае на упаковке препарата указывается :

Сущ + сущ ( что? Чего?) – двухсловная форма

наименование лекарственной формы в Nom. Sing.

наименование лекарственного вещества или растения – в Gen. Sing.

Например: Solutio Glucosi (раствор глюкозы)

Suspensio Propyliodini (суспензия пропилиодина),

Unguentum Tetracyclini (мазь тетрациклина)

Tabulettae Analgini (таблетки анальгина)

Tinctura Convallariae (настойка ландыша)

Magnii sulfas – сульфат магния

Platyphyllini hydrotartras – гидротартрат платифиллина

Bismuthi subnitras – основной нитрат висмута

Hydrargyri cyanidum – цианид ртути

NB: в латинcком языке наименование лекарственного вещества или растения, как правило, является несогласованным определением (стоит в Gen. Sing.), а в русском языке они часто являются согласованными определениями:

цинковая мазь (цинковая мазь) - Unguentum Zinci (мазь цинка) согласованное определение несогласованное определение

NB! Название мазей, масел, настоек, сиропов и пластырей образуют термин с НЕСОГЛАСОВАННЫМ ОПРЕДЕЛЕНИЕМ, где название (второе существительное) стоит в род.п. В фармацевтике это слово обычно переводится на русский язык ПРИЛАГАТЕЛЬНЫМ.

Например:

unguentum Streptocidi – мазь стрептоцидовая (букв – мазь стрептоцида)

Трехсловная форма:

сущ + сущ + сущ (что? Чего? Чего?) (Nom + Gen + Gen)

decoctum corticis Quercus – отвар коры дуба

infusum foliorum Salviae – настой листьев шалфея

2. Если речь идет о комбинированных лекарственных препаратах, как отмечалось выше, их тривиальной наименование является несогласованным приложением, стоит всегда в Nom. Sing. и заключено в кавычки:

Например: Tabulettae “Pentalginum”(таблетки «Пенталгин»)

Unguentum “Medis” (мазь «Медис»)

Suppositoria “Apilacum” (свечи «Апилак»)

3. Если к одному и тому же определяемому существительному (лекарственной форме) даны сразу два определения: несогласованное (лекарственное вещество, растение и т.д.) и согласованное (характеристика лекарственной формы), сразу после определяемого существительного стоит несогласованное определение, затем согласованное:

Сущ + сущ + прил (что? Чего? Какой, ая, ое?) (Nom + Gen + Nom)

Например: Solutio Iodi spirituosa (раствор йода спиртовой)

Tabulettae extracti Valerianae sicci obductae (таблетки сухого экстракта валерианы, покрытые оболочкой)

4) Наименования масел в русском языке, как правило, являются терминами с согласованным определением: масло (какое?) подсолнечное.

В латинском языке, как уже отмечалось, растительное сырье будет несогласованным определением в Gen. Sing.:

Oleum Helianthi ( масло чего? – подсолнечника)

NB: · Если растительно сырье мелкоплодное – его наименование будет употреблено в Gen. Sing. : Oleum Hippophaës (масло чего? – облепихи)

· Если растительно сырье крупноплодное – его наименование будет употреблено в Gen. Plur.: Oleum Persicorum (масло чего? – персиков)

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]