Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
DIPLOM_09_06_FINAL.docx
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.05.2025
Размер:
238.49 Кб
Скачать

Глава 1 особенности лексической системы китайского языка

1.1 Изучение лексической системы китайского языка

Изучение лексики китайского языка имеет длительную историю, тем не менее, китайский лингвист Сунь Чансюй верно отмечает, что лексикология как самостоятельная научная дисциплина сложилась сравнительно поздно [Сунь Чансюй 1956].

На протяжении многих столетий изучение словарного состава китайского языка проводилось в древнем и средневековом Китае в рамках такой отрасли филологии, как схолиастика. Яхонтов определяет схоластику как науку, которая «занимается толкованием древних слов, выяснением их значений или просто путем перевода, или путем описания предметов и явлений, существовавших в древности, но потом забытых или изменившихся» [Яхонтов 1980, с. 92.]. Не было работ, посвященных основным проблемам лексикологии, также не было и специальных исследований, призванных дать описание лексико-семантической системы китайского языка.

Собственно лексикологические работы начинают появляться лишь в XX в., главным образом во второй половине столетия. Много статей по вопросам лексикологии китайского языка было опубликовано на страницах лингвистических журналов КНР в 50-е и 60-е годы.

В современной китайской лингвистической литературе такие понятия лексикологии, как слово, лексика (лексический запас, словарный состав), лексикология, соответственно обозначаются терминами: 词 cí, 词汇 cíhuì, 词汇学 cíhuìxué. Основные разделы лексикологии также получили терминологические обозначения: словообразование — 构词法 gòucífǎ, семасиология — 词义学 cíyìxué, фразеология — 熟语shúyǔ, лексикография — 词典学cídiǎnxué.

Слова и фразеологизмы китайского языка — это сложная и вместе с тем весьма подвижная система разнообразных средств, существующих и развивающихся по своим собственным законам.

По числу слов китайский язык является одним из богатейших языков мира. Огромное лексическое богатство китайского языка наглядно показывают следующие данные, которые получил Фу Хуайцин: в словарь «Чжуншань да цыдянь» (中山大词典zhōngshān dà cídiǎn) включено свыше шестисот тысяч слов и фразеологизмов. Лишь одна статья словаря, посвященная слову一 yī один, включает 5174 лексические единицы. [Фу Хуайцин 1985].

Китайский народ на протяжении нескольких тысячелетий создавал и совершенствовал словарный состав и фразеологический фонд своего языка. Сейчас лексико-фразеологическая система китайского языка, пройдя длинный и сложный путь развития, представляет собой широчайшую и в своем роде неповторимую область структурно-семантических и функционально-стилистических фактов и явлений. Лексико-фразеологическая система представляет большой интерес не только для лингвистической науки, но и для нашего исследования. Но, прежде чем рассматривать слово, единицу лексической системы китайского языка, нужно понять, как оно соотносится с понятиями морфема, сложное слово и словосочетание.

1.2 Соотношение понятий морфема и слово, сложное слово и словосочетание

Слово является важнейшей единицей китайского языка, оно занимает центральное место в лексической системе и при этом оно находится в сложных отношениях с такими понятиями, как слог, морфема, иероглиф.

В китайском, подобно русскому языку, слова делятся на слоги. Однако, отмечает Б. Трынка, роль слога в русском и китайском языке разная: в русском языке не каждый слог лексически значим [Трынка 1967], тогда как в китайском языке каждый слог, как правило, наделен смысловым значением, являясь, таким образом, смысловой единицей.

В китайском языке, как и в других языках, выделяется морфема как языковая единица, меньшая, чем слово. Морфема представляет собой минимальную часть слова, наделенную определенным значением, но лишенную синтаксической самостоятельности. Однако для понимания особенностей китайского языка следует учитывать важный факт, о котором говорит Н.Н. Коротков: «В китайском языке трудно провести четкую грань между знаменательной морфемой и словом, так как в нем почти нет знаменательных морфем, которые не могут выступать в качестве односложного слова» [Коротков 1968, с. 38]. Относительно автономное односложное слово в современном речевом употреблении, употребляясь преимущественно в составе лексических единиц, всегда сохраняет потенциальную способность выступать как слово [Коротков 1968]. Так, Коротков приводит следующий пример:

1. Морфема眼 yǎn глаз, в китайском языке не может употребляться самостоятельно, при этом можно сказать: 瞎了一只眼 Ослеп на один глаз.

2. Морфема题tí тема, тоже не функционирует самостоятельно, но можно построить высказывание вида: 这道题不难 Эта тема нетрудная.

Некоторые морфемы (преимущественно односложные слова языка вэньянь — письменный китайский язык, использовавшийся до начала XX века), утратившие способность самостоятельного синтаксического употребления, тем не менее, достаточно свободно функционируют на правах отдельных слов в составе фразеологических единиц.

Так, например, в современном китайском языке компоненты сложных слов肥沃féiwò плодородный и田地tiándì земли, поля представляют собой морфемы. Однако в составе фразеологизма 肥田沃地féitián wòdì плодородные земли, построенного по нормам языка вэньянь, они функционируют как самостоятельные слова, о чем также говорит Н.В. Солнцева: «На фоне сложного переплетения элементов байхуа (Письменный стандарт современного китайского языка) и вэньяня морфемы обладают способностью как бы «оживать» и приобретать качество слов» [Солнцева, Солнцев 1979, с. 63 (прим. наше)].

В китайском языке соотношение таких лексических единиц, как слово и словосочетание, также отличается большой сложностью. Связь между частями сложного слова в китайском языке осуществляется путем свободного примыкания, не получая формального выражения посредством специальных морфологических показателей. Проблема границ китайского слова до сих пор не получила своего разрешения. Поэтому иногда бывает трудно, а в иных случаях невозможно отличить двусложное слово от словосочетания. Китайские лингвисты Чэнь Айвэнь и Юй Пин, анализируя особенности сложных слов копулятивного типа, делают принципиально важное замечание о том, что часть этих лексических единиц представляет собой словосочетания с «плотной» структурой [Чэнь Айвэнь, Юй Пин 1979, с. 101].

Двусложное образование колеблется между словосочетанием и простым словом [Ван Ляои 1954]. В одном случае в выражении 向人们请教 Просить совета у людей оно выступает в роли словосочетания, тогда как в другом случае 有不识的字, 我就请教если встречается незнакомый иероглиф, я советуюсь со словарем то же лексическое образование функционирует в качестве слова.

Мы считаем, что целесообразно использовать особенности односложного слова, о которых говорит Н.Н. Коротков, при моделировании заданий в учебном пособии. Но, поскольку проблема границ слова в китайском языке не решена, задания на словосочетания, как мы полагаем, будет сложно смоделировать и выполнить, поскольку словосочетания трудно отличить от сложного слова. Далее необходимо подробнее рассмотреть характеристики китайского слова, с целью выявить дополнительные особенности, которые можно было бы использовать в моделировании заданий учебного пособия.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]