Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
сря(2 семестр).doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.05.2025
Размер:
190.46 Кб
Скачать

14. Фразеологизм с точки зр. Сематнтики

Классификация фразеологизмов по степени семантической слитности

(спаянности) была разработана В.В. Виноградовым. По степени семантиче-

ской слитности он выделил три типа: фразеологические сращения, фразеоло-

гические единства и фразеологические сочетания. Каждый из указанных ти-

пов отличается рядом дифференциальных признаков.

Фразеологические сращения – это абсолютно неделимые, неразло-

жимые устойчивые единицы, общее значение которых не выводится из зна

чения компонентов его составляющих. Например, комар носа не подточит

«нельзя придраться, так как все выполнено качественно, очень хорошо»; то-

чить лясы «проводить время за пустыми разговорами, сплетничать», по-

пасть впросак «казаться в неудобном положении».

Значения этих оборотов на современном этапе не мотивируются значе-

ниями слов, из которых состоит фразеологизм.

Семантические признаки фразеологических сращений: идиоматич-

ность, немотивированность значения.

Лексические признаки: наличие устаревших слов (лексических и се-

мантических архаизмов, историзмов) и непонятных слов.

Грамматические признакиf60.48: наличие грамматических архаизмов, Син-

таксическая неразложимость, отсутствие живых синтаксических связей,

единство синтаксической функции в предложении.

Фразеологические единства – это такие устойчивые единицы, в кото-

рых при наличии общего переносного значения отчетливо сохраняются при-

знаки семантической разложимости компонентов. Например, семь пятниц на

неделе «о непостоянном человеке», кровь с молоком «о здоровом человеке»,

стреляный воробей «об опытном человеке». Фразеологические единства

сближаются с фразеологическими сращениями своей образностью и метафо-

ричностью, но в отличие от сращений образность единств осознается с точки

зрения современного русского языка. Например, значение оборота делать из

мухи слова «сильно преувеличивать» мотивируется переносными значениями

компонентов муха «что-то очень маленькое» и слон «очень большое».

Семантические признаки: мотивированность значения ФЕ переносны-

ми значениями его компонентов, эмоциональность, оценочность.

Лексические признаки: 1) Наличие омонимов среди свободных слово-

сочетаний – намылитьнамылить голову («отругать, наказать» значение ФЕ) и намы-

лить голову шампунем (свободное сочетание).

Грамматические признаки: – единство синтаксической функции.

Фразеологические сочетания устойчивые обороты, в состав кото-

рых входят слова со свободным значением и фразеологически связанным.

Например, закадычный друг «надежный, верный», мозолить глаза «надое-

дать», трескучий мороз «сильный, крепкий мороз».

Семантические признаки: 1) мотивированность прямыми свободными

и фразеологически связанными значениями, 2) разложимость.

Лексические признаки: 1) допустимость синонимической замены ос-

новного компонента (закадычный друг – надежный, верный); 2) допусти-

мость включения определений в состав оборота (опустить <виноватые, бес-

стыжие>глаза; 3) двукомпонентный состав.

Грамматические признаки: расчлененность синтаксической функции

(каждый компонент в предложении является отдельным членом предложе-

ния).

146

Н.М. Шанский на основании признака воспроизводимости фразеологи-

ческих единиц выделил четвертый тип – фразеологические выражения.

Фразеологические выражения представляют особый тип фразеологиз-

мов – это устойчивые фразы с переосмысленным содержанием. К фразеоло-

гическим выражениям относят пословицы, крылатые слова, но не все лин-

гвисты считают их фразеологизмами Москва не сразу строилась; Москва

слезам не верит; Свежо предание, да верится с трудом и др. Многие из фра-

зеологических выражений со временем пополняют основной фонд фразеоло-

гии (особенно сочетания и единства)