
- •Содержание
- •Глава 1. Прецедентные тексты в лингвокультурологическом аспекте
- •Глава 2. Модификации текстов сэцува в рассказах Акутагава Рюноскэ
- •Введение
- •Глава 1. Прецедентные тексты в лингвокультурологическом аспекте
- •Понятие «прецедентный текст»
- •Тексты сэцува в японской культуре
- •Прецедентные тексты сэцува в творчестве Акутагава Рюноскэ
- •Модификация прецедентных образов и ситуаций
- •Модификация мотивационного компонента
- •Заключение
- •Список литературы
Заключение
В данном исследовании было раскрыто понятие «прецедентный текст» применительно к текстам сэцува. «Прецедентные тексты» – это лингвокультурологическое явление, некоторый текст, который входит в фонд фоновых знаний человека, группы людей, народа. Тексты сэцува вобрали в себя различные аспекты культурной жизни Японии, став кладезем неповторимых сюжетов и источником вдохновения для разных проявлений культуры. Именно это обеспечило неиссякаемый интерес к текстам сэцува. В творчестве Акутагава Рюноскэ, как и в творчестве многих других японских писателей, проявляется тенденция к ностальгическому переживанию текстовых ценностей средневековья.
В результате исследования в творчестве писателя было выявлено некоторое количество рассказов, опирающихся в своей основе на прецедентные тексты сэцува. Акутагава обращался к сюжетам и мотивам древних текстов, создавая совершенно уникальные произведения, в которых через призму прошлого раскрывались и интерпретировались проблемы настоящего, современного писателю общества.
Для проведения последующего анализа было отобрано пять рассказов Акутагава Рюноскэ, написанных по мотивам древних произведений, а так же пять прецедентных этим рассказам текстов сэцува. Был проведен содержательно-структурный анализ отобранных текстов. На основе анализа выявлены различные модификации, которые получили тексты сэцува в работах Акутагава, а так же сформулированы следующие выводы.
Модификация вербально-семантического компонента во всех проанализированных текстах огромна. Были выявлены лишь незначительные совпадения, большая часть которых представляет собой отдельные слова, реже словосочетания. Однако, несмотря на это, говорить о прецедентности сэцува позволяют стопроцентные совпадения в названиях местности (названиях улиц, храмов, городов, префектур, гор и т.д.), названиях должностей и именах персонажей. С большей уверенностью о прецедентности сэцува позволяет говорить то, что часть совпадающих слов является смыслообразующими и ключевыми в повествовании.
В ходе анализа прецедентных образов и ситуаций было обнаружено сходство на уровне сюжета, образов персонажей, главных идей и мотивов, позволяющее утверждать прецедентность текстов сэцува. Многие образы претерпели некоторую модификацию: образы персонажей приобрели большую психологичность, глубину, многогранность; сюжет был переосмыслен с точки зрения нового времени.
Мотивационный компонент текстов сэцува так же претерпел изменения. Он был переосмыслен и пропущен через призму личного восприятия писателя и ценности нового времени. Однако нужно упомянуть, что не все заимствованные мотивы носят переосмысленный характер. Некоторые были сохранены в первозданном виде, что позволило раскрыть проблемы современной для Акутагава Рюноскэ жизни через призму старых ценностей, старой идеологии.
Таким образом, были достигнуты все задачи, поставленные в начале исследования. Результаты данной работы дают возможность для дальнейшего изучения проблем функционирования прецедентных текстов, их развития, изменения и интерпретации.