Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
derzhavny_mova.doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.05.2025
Размер:
1.09 Mб
Скачать

5. Слово і його лексичне значення. Лексичне значення і поняття. Основні типи лексичних значень сова.

Слово – основна, базова одиниця мови, яка служить для називання предметів і явищ, властивостей, дій і процесів. Слово має номінативну функцію мови (називну)

Слово має лексичне і граматичне значення.

Лексичне значення – це реальний зміст слова, те, що слово називає. Основним у лексичному значенні слова є поняття. Поняття виражається словом. Поняття – це форма людського мислення, в якій проектуються основні ознаки речей і явищ об’єктивно до існуючої дійсності.

Службові частини мови не мають лексичного значення (прий., спол., частки).

Є слова з конкретним і абстрактим значення. Слова які позначають назви, співідносні з конкретними речами, властивотяи. діями, називають словами з конкретним значенням.слова, які означають назву понять, які не є співвідносні з конкретними речами, називають абстрактими. (радість).

Лексичне значеня слова – це повне відображення предмета чи явища у свідомості, яке входить у структуру слова, кожне самостійне слово має лексичне значення.

Типи лексичних значень:

  • номінативне, основне у слові.

  • фразеологічно зумовлене, у стійких словосполученнях

  • синтаксично зумовлене.

Фразеологічно зумовлені реалізуються тільки у словосполученнях, вони частково втрачають значення, виражають певне поняття. Особливий вид переносного значення слова.

Слова поділяються на:

--повнознчні – мають нормативне зн., є самостійною частиною мови.

--неповнозначні- - службові частини мови.

Повозначні:

--конкретні.

-- абстрактні.

Конкретні співвідносяться з явищами дійсності об’єктивної. Абстрактні ні.

6. Багатозначність слів. Джерела багатозначності. Переносне вживання слова. Зміни в семантичній структурі слова.

Властивість слова вживатися у різних значеннях називається багатозначністю (полісемія). В українській мові більшість слів є багатозначними. Дійсне значення слова пізнається у контексті, тобто у сполучення слова і іншими словами.

Так, у реченні Земля обертається навкруги Сонця слово "сонце" означає "центральне небесне світило Сонячної системи"; у реченні Під променями сонця змінилася вся земля "сонце" - це вже" світло та тепло, яке випромінює це світило", а у реченні "Сонце моє" - прошепотіла Любаша під "сонцем", зрозуміло, мається на увазі коханий дівчини на ім'я Любашa.

Однак, значна частина слів - однозначні, або моносемічні.

У період свого виникнення слово завжди має одне значення, тобто за походженням кожне слово - однозначне, а здатність виражати різні значення ним набувається з часом.

До однозначних слів належить більшість спеціальних наукових термінів (економічних - інвестиції, ціни; мовознавчих - підмет, присудок; літературознавчих - метафора, ямб; медичних - грип, астма та ін.), назви тканин (вельвет, шовк), деталі та механізми (шайба, плейєр), власні назви (Київ, Європа).

Але й серед термінологічної лексики є багатозначні слова, напр.: швидкий потяг (поїзд) і потяг до Марфи; жовте коло і коло парку.

У багатозначних словах одне з його значень є основним, або прямим, інші - переносні, або непрямі.

Пряме значення слова - це звичайна назва предмета, властивості чи дії. Пряме значення найчастіше буває первинним, тобто таким, з якого почалась назва.

Напр., пряме значення слова серце означає "центральний орган кровоносної системи, що забезпечує кровообіг у людини і тварини".

Переносне значення слова завжди пов'язано з прямим значенням, напр., у реченні Не так серце любить, щоб з ким поділиться, Не так воно хоче, як Бог нам дає (Шевченко) слово сонце вжите у значенні "символ любовних почуттів".

На основі переносного значення виникають метафора, метонімія і синекдоха.

Метафора (від гр. metaphora - перенесення) - перенесення значень одних предметів на інші: Червона хмара вкрила всю землю.

Метонімія (від гр. metonymia - перейменування): Сашко сів за фортепіано і заграв Моцарта.

Синекдоха (від гр. synekdoche - співпереймання) - вживання назви частини предмета у значенні його цілого: Червоний картуз так більше і не з'явився.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]