Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ПОДГОТОВКЕ МАГИСТЕ...doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.05.2025
Размер:
641.02 Кб
Скачать

4. Язык и стиль диссертации

Аксиоматичным требованием, предъявляемым к диссертационной работе, является безупречная грамотность. Наличие орфографических и пунктуационных ошибок, грубых стилистических погрешностей резко снижают ценность любого, пусть даже новаторского по содержанию, научного исследования. Следует проверить правильность выбора терминов, точность логичных посылок и выводов, достоверность привлекаемых источников.

Сложилась многолетняя научная традиция, согласно которой изложение диссертационного материала делается в форме безличного монолога, ведется не от первого, а от третьего лица. В магистерских диссертациях не возбраняется применение местоимения «мы», но злоупотребление им осуждается. «Мы» следует употреблять, когда автор желает отметить, что излагаемая мысль принадлежит не только ему (ей), но и научному руководителю, группе исследователей или научной школе.

В ситуациях, когда дается авторская интерпретация фактов или идей, уместнее использовать производные обороты с притяжательными местоимениями вроде: «На наш взгляд», «По нашему мнению», «Согласно нашей оценке».

В магистерской диссертации уместно употреблять неопределенно-личные словесные обороты типа: «Очевидно», «Разумеется», «Не вызывает сомнения», «Нужно подчеркнуть», «Целесообразно признать», «Следует отметить» и т.п. В научном лексиконе, диссертационном в том числе, весьма распространены указательные местоимения «этот», «тот», «такой», «данный», конкретизирующие предмет обсуждения и выражающие логическую связанность между рядоположенными высказываниями (Например: «Данный тезис требует эмпирических подтверждений»). В то же время местоимения «что-то», «что-нибудь», «кто-то», «кто-нибудь», «кое-что» в диссертациях не используются в силу их неопределенности.

Кроме отмеченной специфики диссертационным текстам присуши и многие иные особенности, охарактеризованные в источниках. Кратко охарактеризуем главные из них:

Объективистский стиль изложения, предполагающий использование вводных слов и словосочетаний указывающих на: степень достоверности излагаемой информации («доказано», «общепризнанно», «конечно», «разумеется», «надо полагать», «видимо», «вероятно», «возможно» и т.п.); источник информации и/или автора идеи («по данным», «по сообщениям», «согласно сведениям», «по мнению», «в соответствии с», «как считает» и т.п.).

Смысловая ясность и точность текста, означающая отказ от двусмысленных высказываний, образующихся, главным образом, по причинам: использования в тексте таких понятий, значение которых магистрантом не оговорено; подмены смыслов операционализирующих понятий; нарушений логики аргументирования; неправильного прядка слов в предложениях, отсутствия в нем либо сказуемого, либо подлежащего; синтаксических и орфографических ошибок.

Логическая связанность всего текста диссертации, предполагающая применение словесных форм, выражающих: последовательность рассуждения («вначале рассмотрим», «во-первых», «во-вторых», «таким образом», «следовательно», «итак» и др.); переходы от одной мысли к другой («а теперь рассмотрим», «перейдем к ...», «сосредоточимся на ...», «необходимо выяснить», «остановимся подробнее на ...»); причинно-следственные связи рассуждения («поэтому», «сообразно с этим», «вследствие этого», «к тому же», «кроме того», «сказанное означает» и т.д.); противоречивость рассуждения («однако», «между тем», «тем не менее», «в то же время», «акцентируем внимание на рассогласованности ...»).

Краткость текста, достигаемая исключением: повторов, тем более дословных; общеизвестных положений; рассуждений, не имеющих отношения к предмету исследования; так называемого словесного «мусора», то есть слов и их сочетаний, не несущих смысловой нагрузки и затрудняющих восприятие текста.

Специфика диссертационного стиля требует особых синтаксических форм, нацеленных на то, чтобы читателю стала ясна тесная взаимосвязанность предложений, из которых состоит текст. Смысл последующего предложения должен вытекать из предыдущего и быть связующим звеном в цепочке рассуждений. Поэтому следует чаще использовать: сложноподчиненные предложения, избегая сложносочиненных, то есть таких, части которых менее связаны друг с другом, сохраняют некоторую независимость друг от друга; составные подчиненные союзы «так как», «ввиду того как», «оттого что», «между тем как», «вследствие того что» и т.п.; производные отмененные предлоги «в результате», «в связи», «в течение», «в соответствии», «в итоге» и т.п.