
- •Вопросы к экзамену по лингвокультурологии
- •Какова взаимосвязь между языком и культурой?
- •2. Предметом лингвокультурологии являются мифологизированные языковые единицы: архетипы и мифологемы, обряды и поверья, ритуалы и обычаи, закрепленные в языке.
- •В чём заключается гипотеза лингвистической относительности?
- •Что такое «концептосфера»? Кто ввел это определение?
- •Что такое дискурс? в чем заключаются его особенности?
- •Охарактеризуйте низкоконтекстуальные культуры. Назовите их лингвокультурные особенности.
- •Что понимается под термином «языковая личность»? Какие компоненты составляют языковую личность?
- •Что такое метафора? Каков механизм её создания? в чём проявляется антропометричность метафоры?
- •Что такое лакуна в лингвокультурологии? Какие трудности лакуны представляют при переводе? Приведите примеры.
- •Объясните термин “архетип”. Как архетипы отражаются в языке?
Охарактеризуйте низкоконтекстуальные культуры. Назовите их лингвокультурные особенности.
В то же время в мире существует группа культур, в которых практически отсутствуют неформальные информационные сети. Их называют низкоконтекстуальные. Эти культуры менее однородны, в них межличностные контакты строго разграничены, представители этих культур не смешивают личные отношения с работой и другими аспектами повседневной жизни. Следствиями этой особенности оказываются слабая информированность и большая потребность в дополнительной информации для понимания представителей других культур при общении. К типу низкоконтекстуальных культур можно отнести культуры Германии, Швейцарии, США, скандинавских и других североевропейских стран.
В культурах этих стран большая часть информации содержится в словах, а не в контексте общения. Здесь люди часто выражают свои желания словесно, не предполагая, что это будет понято из ситуации общения. В подобных обществах наибольшее значение придается речи, а также обсуждению деталей, предпочтителен прямой и открытый стиль общения, когда вещи называют своими именами. На шкале низкоконтекстуальных культур верхнее положение занимают немцы с известной всем педантичностью. Для представителей немецкой культуры очень важны письменные контракты, договоры, документы.
Особенности
-подробное обьяснение
-рабата важнее взаимоотношений
-ценность отдельного слова менее важно, изъясняются пространно
-межличн. Отношения не слишком ценняться
-индивидуализм
-группы открыты для чужих
-разделение времени, пространства, деят-ти и отношений
-быстро адаптир., легко меняются
-культ. Поведение и верования объясняются
-знания внешние, общедоступные, легодосткпные
-шутки подробные
-нюансы не так важны
Что такое языковая картина мира? Какие аспекты она содержит? В чём её отличие от других картин мира?
Языковая картина мира - это исторически сложившиеся в обыденном сознании данного языкового коллектива и отраженная в языке совокупность представлений о мире, определенный способ восприятия и устройства мира. В каждой культуре свои мотивации и оценки.
3 аспекта якм:
-когнитивный(знания находятся в языке, знания о мире, познавательная деятельность человека. Не только процесс познания, но и его результат.)
-аксеологический (выраж. в языке в когнтивных значениях)
-мотивационно-прагматический(коммуникативный)
Якм-универсальна и национально специфическая.
Что следует из всего этого?
· Каждый народ по-своему видит окружающую действительность, и этот факт находит отражение в языке.
· Носители разных языков по-разному членят окружающий мир на фрагменты, которые получают самостоятельные названия
· Наименования некоторых предметов и явлений не всегда имеют точное соответствие в других языках.
· Различия в восприятии мира проявляются в языке не только на уровне лексики, но и грамматики (время глагола), словообразования (изобилие в русском языке уменьшительно-ласкательных суффиксов), фразеологическом фонде, морфологии, грамматике. Но именно лексика языка, семантика слов в их прямых и переносных значениях является вместилищем, где сосредоточен опыт народа по постижению мира.
· Картина мира – «отображение в психике человека предметной окружающей действительности(Леонтьев: 1993, с. 18; Красных: 2003)