
- •Этимология
- •Толковые словари, принципы их составления
- •Характеристика основных толковых словарей русского языка
- •Словари синонимов, антонимов, омонимов
- •267Стических особенностей, которые ему присущи. Например, в двухтомном «Словаре синонимов русского языка» под ред. А. П. Евгеньевой (м.; л., 1970. — т. 1.) в статье о слове воин читаем:
- •Фразеологические словари и словари крылатых слов
- •Этимологические и исторические словари
- •Словари иностранных слов
- •Орфоэпические и орфографические словари
- •Словари правильности русской речи и трудностей русского языка
- •Диалектные словари
- •Другие типы словарей
- •2. Подстерегать добычу, следить, наблюдать за добычей. Так * в облаках кружится ястреб жадный и сторожит индеек и гусей. С2 252.8.
Словари иностранных слов
Лингвистические и лексикографические традиции ряда стран издавна имеют установку на особое, отдельное описание иноязычной лексики — в виде словарей иностранных слов. В русской лексикографической практике словари иностранных слов как жанр справочной литературы появились из необходимости объяснить русскому читателю те или иные иноязычные слова, сохранявшиеся в переводах научных и художественных текстов. Сначала (XVIII в.) это были прикнижные списки слов и небольшие словарики, а затем стали появляться (в конце XIX — начале XX в. в изобилии) отдельные словарные издания, объяснявшие непонятные иностранные слова. Ориентация составителей этих словарей была на энциклопедическое описание предмета или понятия, информация же лингвистического характера сводилась к нормативному написанию слова и к сведениям о его происхождении.
Хотя за последние десятилетия теоретическая лексикография шагнула далеко вперед (в частности, были разработаны и в значительной мере осуществлены на практике принципы лингвистического толкования слова), словари иностранных слов до самого последнего времени сохраняли как своеобразное «наследие прошлого» толкования, представляющие собой по существу фрагменты энциклопедических описаний соответствующих понятий; сведения о произношении, грамматических формах, словообразовательных возможностях иноязычного слова в этих словарях отсутствуют.
Наиболее известным лексикографическим трудом данного типа является «Словарь иностранных слов», составленный коллективов авторов; он выдержал более двух десятков изданий. На базе этого словаря был составлен «Современный словарь иностранных слов» (М., 1992), содержащий 20 тыс. заимствованных лексических единиц.
Вот как описываются иноязычные слова в названных словарях:
КОКЛЮ'Ш [фр. coqueluche] — острое инфекционное, преимущ. детское заболевание, выражающееся в частых припадках судорожного кашля, иногда со рвотой.
МИ'НИМУМ [< лат. minimum наименьшее] — 1) наименьшая величина, наименьшая ценность, наименьшее количество, низший предел чего-л.; 2) мат. наименьшее значение непрерывной функции из всех непосредственно предшествующих ему и непосредственно следующих за ним значений функции.
ШИМПАНЗЕ' [фр. chimpanze < афр.] — род человекообразных обезьян, обитающих в Экваториальной Африке, по ряду признаков более близких к человеку, чем другие человекообразные обезьяны; численность невелика.
В 1998 г. вышел «Толковый словарь иноязычных слов» (автор Л. П. Крысин), который явился первым лингвистическим словарем иностранных слов. Помимо объяснения значения заимствованных слов и их происхождения здесь содержатся сведения об особенностях их произношения, о грамматических характеристиках (например, о роде существительных, их склоняемости или несклоняемости, о возможности образовать форму множественного числа), о словах, близких к данному по смыслу, о словообразовательных возможностях слова и т. п.
Для того чтобы разница в информации об иноязычном слове, сообщаемой в «Современном словаре иностранных слов» и в «Толковом словаре иноязычных слов» Л.П.Крысина, была наглядной, приведем примеры словарных статей тех же самых слов — коклюш, минимум, шимпанзе — из словаря Л. П. Крысина:
КОКЛЮШ [не: коклюш], а, мн. нет, м. [фр. coqueluche < лат. cuculus кукушка]. Инфекционная, преимущ. детская, болезнь, выражающаяся в частых приступах судорожного кашля, иногда со рвотой. Коклюшный — относящийся к коклюшу.
МИНИМУМ [лат. minimum наименьшее]. 1. а, м. Минимальное, наименьшее количество, наименьшая величина в ряду других; противоп. максимум (в 1-м знач.). М. усилий. При минимуме затрат. Прожиточный м. (средства, необходимые для того, чтобы прожить). 2. в знач. нареч. Самое меньшее (при словах, обозначающих количество); противоп. максимум (во 2-м знач.). Стоит м. тысячу рублей. М. через неделю он будет здесь. 3. а, м. Совокупность знаний, учебных предметов, обязательных для специалиста, а также экзамены по этим предметам. Технический м. Сдать кандидатский м. 4. мат. Наименьшее значение функции; противоп. максимум (в 3-м знач.). || Ср. экстремум. 5. неизм. То же, что минимальный. Программа-м.
ШИМПАНЗЕ [зэ], нескл., м., ж., одуш. [фр. chimpanze < яз. Африки]. Человекообразная обезьяна, обитающая в Экваториальной Африке. Взрослый, взрослая ш. || Ср. гиббон, горилла, орангутанг.
В 1995 г. был издан «Краткий словарь иностранных слов», составленный Т. Г. Музруковой и И. В. Нечаевой. Новейшие заимствования нашли отражение в небольшом по объему «Словаре иностранных слов», составленном коллективом авторов, под ред. А. В. Бобровой (М., 1997).
Кроме того, небольшие словари иноязычной лексики издаются в качестве пособий для школьников. Таковы, например, «Школьный словарь иностранных слов», составленный В. В. Одинцовым, Г. П. Смолицкой, Е. И. Голановой и И.А.Василевской, под ред. В.В.Иванова (выдержал несколько изданий) и «Школьный словарь иностранных слов» Л. П. Крысина (М., 1997).