Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Отличие русской литературы18 века от древнерусс...docx
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.05.2025
Размер:
471.55 Кб
Скачать

17. Литературная школа а.П.Сумарокова (эстетика, журналы, последователи).

Сатирические статьи С. касаются главным образом таких распространенных в его время пороков, как лихоимство, взяточничество, ябеда, бессмысленное подражание иностранцам, затем невежество, щегольство, барская спесь. Интересны две сатирические песни С.; одна иронически оплакивает судьбу взяточника: "Саввушка грешен, Савва повешен; Больше не падки мысли на взятки" и т. д. Другая сатирическая песня называется "Хор к превращенному свету", из которой вышла народная песня: "За морем синичка не пышно жила". В "Хоре к превращенному свету" изображается, чего плохого нет за границей из того, что имеется в России, и что там есть хорошего, чего у нас нет:

За морем подьячие честны,

За морем в подрядах не крадут

За морем почетные люди

Шеи назад не загибают;

Денег в землю за морем не прячут,

Деревень в карты там не ставят,

Людьми там не торгуют...

Как первый пример в деле издания журналов, следует указать на издававшийся С. в 1759 г. на его собственные средства журнал "Трудолюбивая Пчела". Он печатался в академической типографии в количестве 1200 экземпляров, но через год должен был прекратиться за отсутствием подписки и вследствие столкновений с академической канцелярией. В журнале, кроме статей и стихотворений самого С., помещались произведения Третьяковского, Дмитревского, Козицкого, Нартова, Мотониса, Полетики и др. Журнал велся настолько интересно и содержательно, что в 1780 г., следовательно, уже по смерти С., был вторично издан академией.

В 1762 г. произошло замечательное в истории русской печати событие. Как свидетельствует митрополит Евгений, Екатерина II, вступив на престол, "на три дня во всех московских типографиях допустила свободу печатания". Одним из первых этой свободой воспользовался С., представив свои замечательные для того времени соображения, во-первых, о необходимости издания Свода Законов и, во-вторых, об учреждении государственного совета. "Как член общества я желаю, чтобы законы исправлены были. На что нет закона или неясен, на то сочинен бы был новый, ясный, положительный... Судьи не боги и не цари, а мы не тварь их и не подданные. Осуждать должны законы, а не они, если суд праведен; а если суд неправеден, то осуждают нас не судьи, а беззаконники... Прежде всего повели, — обращается С. к Императрице, — собрать для нового здания вещи и основать училища готовящимся соблюдать предначертанные премудростью твоею законы. Повели перед писцами разогнуть книгу естественной грамматики, которой многие писцы и по имени не знают. Повели им изображать дела ясно и мыслить обстоятельно, чтобы знало общество, "что написано". Представляя идеальное общество, С. говорит: "Там (существует) Государственный Совет, которому принадлежит обозрение государственных узаконений и прочих оснований; а книга тамошних законов не более календаря". Известно, что четырьмя годами позже, в Наказе Екатерины II, повторяется эта мысль относительно общедоступности законов: "а уложение, все законы в себе содержащее, должно быть книгою весьма употребительною и которую бы за малую цену достать можно было на подобие букваря".

Тем не менее, С. был противником освобождения крестьян. В числе лиц, которым был дан для прочтения "Наказ" еще до собрания Комиссии, был и С., который представил свои замечания. "Сделать русских крепостных людей вольными нельзя, — писал он в этих замечаниях: — Скудные люди ни повара, ни кучера, ни лакея иметь не будут, и будут ласкать слуг своих, пропуская им многие бездельства, дабы не остаться без слуг и без повинующихся им крестьян; и будет ужасное несогласие между помещиками и крестьянами, ради усмирения которых потребны многие полки; и непрестанная будет в государстве междоусобная брань, и вместо того, что ныне помещики живут покойно в вотчинах, вотчины их превратятся в опаснейшие им жилища... A это примечено, что помещики крестьян, а крестьяне помещиков очень любят, а наш низкий народ никаких благородных чувствий еще не имеет...". · Замечания С. не понравились Екатерине. На полях рукописи ее рукою против разных мест приписаны возражения, а в заключение дана такая характеристика поэту: "Господин Сумароков хороший поэт, но слишком скоро думает. Чтобы быть хорошим законодавцем, он связи довольной в мыслях не имеет... Изображение (т. е. воображение) в поэте работает, а связи в мыслях понять ему тяжело...".

В мыслях "О старой и новой славе" С. говорит, что счастье народов заключается не в расширении границ, а во многом другом, между прочим, в "дешевизне нужных вещей". По этому поводу им написано политико-экономическое рассуждение "О всегдашней равности в товарах", где говорится: "Много или мало вывоза товаров, пошлина ни убавляется, ни прибавляется, и сбор государственный в казне с них равен. Много или мало сожнется в России хлеба, но люди к пропитанию своему требуют равной меры. Равна пошлина, равна мера пропитания; равна должна быть и цена во всякое время, хотя много, хотя мало вывезено товаров, или много или мало сжато хлеба. В случае неурожая помогает ли возвышение на него цены народу? Она помогает только злочестивым продавцам, обогащающимся несчастием человеческим. Зло это отвращено будет тогда, когда учредятся у нас хлебные магазины, что легко может быть в России, столь обширной и столь изобильной"...

Последние годы своей жизни С. пришлось провести в Москве, и это обстоятельство, как это ни странно на первый взгляд, оказалось для него роковым. Здесь слава "отца русского театра", "Северного Расина" потерпела крушение.

Здесь имели успех "слезные, мещанские драмы". Кто-то из московских чиновников перевел одну из таких драм Бомарше: "Евгения". Пьеса была поставлена и имела громадный успех. С. почувствовал себя уязвленным в своем самолюбии, написал резкую статью по поводу падения вкуса московской публики; среди последней образовались две партии, причем партия С. оказалась в плачевном меньшинстве.

Характерные для С. и нравов времени перипетии этой борьбы следующие. За разрешением литературного спора о сравнительных достоинствах ложно-классической и "мещанской" драм С. обратился к Вольтеру. Вот что ответил фернейский поэт: "Je me vante à vous, monsieur, d'être de votre opinion en tout. Oui, monsieur, je regarde Racine comme le meilleur de nos poètes tragiques sans contredit comme celui qui le seul а parlé au coeur et à la raison, qui seul а été veritablement sublime sans aucune enflure et qui а mis dans la diction une charme inconnue jusqu'à lui. Il est le seul encore qui ait traité l'amonr tragiquement. Des autres n'avaient pas assez de force dans l'esprit pour faire des tragédies. Ils ont mis des aventures tragiques sous des noms bourgeois. On dit qu'il y а quelque intérêt dans ses pièces et qu'elles attachent assez quand elles sont bien jouées, cela peut être; je n'ai jamais pu les lire, mais on prétend que les comédiens font quelque illusion. Ces pièces bâtardes ne sont ni tragédies ni comédies, quand on n'а point de chevaux on est trop heureux de se faire trainer par des mulets". Получив это письмо, C. торжествовал. "Какому-то подьячему (так он называет переводчика пьесы Бомарше), пишет С., препоручили превознести до небес "Евгению". Подьячий — утвердитель вкуса в Москве, конечно, скоро будет светопреставление. Но неужели Москва более поверит подьячему, нежели Вольтеру и мне?" С. всем давал читать письмо Вольтера, думая его авторитетом изменить вкус самобытных москвичей. Против С. составился, во главе с содержателем московского театра Бельмонти, заговор с целью сорвать какую-либо пьесу С. Московскому градоначальнику, графу Салтыкову, внушили мысль, что весь большой московский свет с нетерпением ждет представления трагедии С. Узнав о кознях против него, С. протестовал против постановки на сцену его трагедии, но пьеса все же была поставлена. Едва поднялся занавес, как начался гул, шум, свистки. "В креслах то грызли орехи, то забегали в ложи, чтобы пустыми рассказами умножить шум. Такой же содом кипел и вне театра: там раздавался крик кучеров и там бушевала над ними расправа конюшенная". С. заболел и больной написал письмо Бельмонти: "Я принял сегодня лекарство, прописанное мне врачом, который велел мне не сердиться. Ho вы умышленно довели до моего сведения объявление о том, что мои трагедии будут играны вопреки воле моей. Вы будете за это отвечать перед лицом правосудия и вы расплатитесь со мною кошельком, если захочу. Вы обманули меня и честь. Вы ее утратили, нарушив честное слово. Скажете ли, что исполняете приказание фельдмаршала? На это отвечаю, что и он под законами, а не свыше закона. Он первый вельможа в Москве, но он не начальник над музами; честь ваша уже не честь. Мои трагедии — моя собственность. Если хотите, покажите письмо мое фельдмаршалу; и уважаю его как знаменитого градоначальника древней столицы, а не как властелина моей музы — она не зависит от него. Итак, по месту, им занимаемому, я его почитаю, но на поприще поэзии я ставлю себя выше его. А милостей его отнюдь не домогаюсь". Прибегнул С. к посредничеству Императрицы, но сочувствия не встретил. Государыня ему ответила: "Вам бы следовало сообразоваться с желанием первого правительственного сановника в Москве; и если ему заблагорассудилось приказать, чтобы трагедия была играна, то надлежало его волю исполнить беcпрекословно. Я думаю, что вы лучше всех знаете, какого уважения достойны люди, служившие со славою и убеленные сединами. Вот почему советую вам избегать впредь подобных пререканий. Таким образом вы сохраните спокойствие души, необходимое для произведений вашего пера; а мне всегда приятнее будет видеть представление страстей в ваших драмах, нежели в ваших письмах".

18. Своеобразие действия и жанровая структура комедии Фонвизина Д.И. «Бригадир».

19. Структура действия и конфликта комедии Д.И.Фонвизина «Недоросль».

20. Жанровое своеобразие комедии Фонвизина «Недоросль»: синтез трагедийного и комедийного начал.

21. Проблематика и и система образов комедии Фонвизина «Недоросль».

22. Поэтика оды Г.Р.Державина "Фелица"

Гаврила Романович Державин - поэт 18 века. Верной характеристикой данного столетия служат слова Радищева, что оно было “безумно и мудро” . В России шли в жизнь идеи, зародившиеся во Франции, возвышавшие человеческие личности, был рост национального подъема, промышленности, науки и просвещения.

Поэзия Державина своей основной темой берет человека. В этом заключены ее новаторское значение и сила влияния на последующее развитие литературы. Описания у Державина столь подробны и живописны, как голландские и фламандские художники 17 века, изображавшие на своих натюрмортах плоды, дичь и вино, играющее в хрустале. “…роскошь, прохлады, пиры, казалось, составляли цель и разгадку жизни.

В 1782 году Державин пишет оду “Фелица” . Напечатанная в начале следующего года в журнале “Собеседник любителей российского слова” , она стала литературной сенсацией, этапом в развитии русской поэзии. По жанру это была как бы типичная похвальная ода. Еще один, никому не известный поэт хвалил Екатерину II, но “хвала” была неслыханно дерзкой, не традиционной, и не она, а что-то другое оказалось содержанием оды, и это другое вылилось в совершенно новую форму. Успех оды Державина - в отступлении от правил, от следования образцам; он не берет “взаймы” восторг, но выражает свои чувства в оде, посвященной императрице.

Под именем Фелицы Державин изобразил императрицу Екатерину II. Поэт использует имя Фелицы, упомянутое в сочиненной императрицей для своего внука Александра “Сказка о царевиче Хлоре”, которая была напечатана в 1781 году. Содержание сказки дидактично. Киргизский хан похитил русского царевича Хлора. Желая испытать его способности, хан дает царевичу задание найти розу без шипов (символ добродетели) . Благодаря помощи ханской дочери Фелицы (от латинского felicitos - счастье) и ее сына Рассудка Хлор отыскивает розу без шипов на вершине высокой горы.

Образ Фелицы отличается у Державина многоплановостью.

Державин в “Фелице” создает не официальный, условный и отвлеченно-парадный образ “монарха” , а рисует тепло и сердечно портрет реального человека - императрицы Екатерины Алексеевны, со свойственными ей как личности привычками, занятиями, бытом, он славит Екатерину, но похвала его не традиционна. В оде появляется образ автора (татарский мурза) - по сути он изображал не столько Екатерину, сколько свое отношение к ней, свое чувство восхищения ее личностью, свои надежды на нее как на просвещенную монархиню. Это личное отношение проявляется и к ее придворным: они не очень нравятся ему, он смеется над их пороками и слабостями - и в оду вторгается сатира. По законам классицизма недопустимо смешение жанров: бытовые детали и сатирические портреты не могли появляться в высоком жанре оды. Но Державин и не соединяет сатиру и оду - он преодолевает жанровость. И его обновленная ода только чисто формально может быть отнесена к данному жанру оды: поэт пишет просто стихи, в которых свободно говорит обо всем, что подсказывает ему его личный опыт, что волнует его разум и душу.

“…Истинный поэт находит в самых обыкновенных вещах пиитическую сторону, его дело наводить на все живые краски, привязывать ко всему остроумную мысль… показывать оттенки, которые укрываются от глаз других людей…” (Карамзин, “Аониды” ) .

Заказывая Рафаэлю изображение Фелицы, Державин подробно намечает его: Изобрази ее мне точно Осанку, возраст и черты… Это должен быть индивидуальный портрет, в котором сквозь условный облик Фелицы проглядывает Екатерина II:

Небесно-голубые взоры

И по ланитам нежна тень…

Коричными чело власами,

А перлом перси осени…

Одеяние на этом портрете также исторически достоверно.

Державин, как сообщает он в “Объяснениях” , изображает Екатерину в кирасирских доспехах, надетых ею 28 июня 1762 года, когда она отправилась завоевывать престол “на белом добром коне и сама предводительствовала гвардиею, имея обнаженный меч в руке” .

Фелица - просвещенная монахиня и в то же время частное лицо.

Автор тщательно описывает привычки Екатерины, ее образ жизни, особенности характера:

Мурзам твоим не подражая,

Почасту ходишь ты пешком,

И пища самая простая

Бывает за твоим столом.

Фелица оказывает покровительство торговле и промышленности, она “просвещает нравы”, пишет “в сказках поученья”, но на “любезную” ей поэзию она смотрит как на “летом вкусный лимонад” .

Белинский говорил о Державине: “Можно сказать, что в творениях Державина ярко отпечатлелся русский 18 век.” Мы имеем в Державине великого гениального русского поэта, который был верным эхом жизни русского народа, верным отголоском века Екатерины II.

Одо-сатирический мирообраз в торжественной оде «Фелица»

В формальном отношении Державин в «Фелице» строжайше соблюдает канон ломоносовской торжественной оды: четырехстопный ямб, десятистишная строфа с рифмовкой аБаБВВгДДг. Но эта строгая форма торжественной оды в данном случае является необходимой сферой контрастности, на фоне которой отчетливее проступает абсолютная новизна содержательного и стилевого планов. Державин обратился к Екатерине II не прямо, а косвенно — через ее литературную личность, воспользовавшись для оды сюжетом сказки, которую Екатерина написала для своего маленького внука Александра. Действующие лица аллегорической «Сказки о царевиче Хлоре» — дочь киргиз-кайсацкого хана Фелица (от латинского felix — счастливый) и молодой царевич Хлор заняты поиском розы без шипов (аллегория добродетели), которую они и обретают, после многих препятствий и преодоления искушений, на вершине высокой горы, символизирующей духовное самосовершенствование.

Это опосредованное обращение к императрице через ее художественный текст дало Державину возможность избежать протокольно-одического, возвышенного тона обращения к высочайшей особе. Подхватив сюжет сказки Екатерины и слегка усугубив восточный колорит, свойственный этому сюжету, Державин написал свою оду от имени «некоторого татарского мурзы», обыграв предание о происхождении своего рода от татарского мурзы Багрима. В первой публикации ода «Фелица» называлась так: «Ода к премудрой киргиз-кайсацкой царевне Фелице, писанная некоторым татарским мурзою, издавна поселившимся в Москве, а живущим по делам своим в Санкт-Петербурге. Переведена с арабского языка».

Уже в названии оды личности автора уделено ничуть не меньше внимания, чем личности адресата. И в самом тексте оды отчетливо прорисованы два плана: план автора и план героя, связанные между собою сюжетным мотивом поиска «розы без шипов» — добродетели, который Державин почерпнул из «Сказки о царевиче Хлоре». «Слабый», «развратный», «раб прихотей» мурза, от имени которого написана ода, обращается к добродетельной «богоподобной царевне» с просьбой о помощи в поисках «розы без шипов» — и это естественно задает в тексте оды две интонации: апологию в адрес Фелицы и обличение в адрес мурзы. Таким образом, торжественная ода Державина соединяет в себе этические установки старших жанров — сатиры и оды, некогда абсолютно контрастных и изолированных, а в «Фелице» соединившихся в единую картину мира. Само по себе это соединение буквально взрывает изнутри каноны устоявшегося ораторского жанра оды и классицистические представления о жанровой иерархии поэзии и чистоте жанра. Но те операции, которые Державин проделывает с эстетическими установками сатиры и оды, еще более смелы и радикальны.

Естественно было бы ожидать, что апологетический образ добродетели и обличаемый образ порока, совмещенные в едином одо-сатирическом жанре, будут последовательно выдержаны в традиционно свойственной им типологии художественной образности: абстрактно-понятийному воплощению добродетели должен был бы противостоять бытовой образ порока. Однако этого не происходит в «Фелице» Державина, и оба образа с точки зрения эстетической являют собой одинаковый синтез идеологизирующих и бытописательных мотивов. Но если бытовой образ порока в принципе мог быть подвержен некоторой идеологизации в своем обобщенном, понятийном изводе, то бытового образа добродетели, да еще и венценосной, русская литература до Державина принципиально не допускала. В оде «Фелица» современников, привыкших к абстрактно-понятийным конструкциям одических обликов идеального монарха, потрясла именно бытовая конкретность и достоверность облика Екатерины II в ее повседневных занятиях и привычках, перечисляя которые Державин удачно использовал мотив распорядка дня, восходящий к сатире II Кантемира «Филарет и «Евгений»:

Мурзам твоим не подражая,

Почасту ходишь ты пешком,

И пища самая простая

Бывает за твоим столом;

Не дорожа твоим покоем,

Читаешь, пишешь пред налоем

И всем из твоего пера

Блаженство смертным проливаешь:

Подобно в карты не играешь,

Как я, от утра до утра (41).

И точно так же, как бытописательная картинка не до конца выдержана в одной типологии художественной образности («блаженство смертных», вклинивающееся в ряд конкретно-бытовых деталей, хотя Державин и здесь тоже точен, имея в виду знаменитый законодательный акт Екатерины: «Наказ Комиссии о сочинении проекта нового уложения»), идеологизированный образ добродетели тоже оказывается разрежен конкретно-вещной метафорой:

Тебе единой лишь пристойно.

Царевна! свет из тьмы творить;

Деля Хаос на сферы стройно,

Союзом целость их крепить;

Из разногласия — согласье

И из страстей свирепых счастье

Ты можешь только созидать.

Так кормщик, через понт плывущий,

Ловя под парус ветр ревущий,

Умеет судном управлять (43).

В этой строфе нет ни одной словесной темы, которая генетически не восходила бы к поэтике торжественной оды Ломоносова: свет и тьма, хаос и стройные сферы, союз и целость, страсти и счастье, понт и плаванье — все это знакомый читателю XVIII в. набор абстрактных понятий, формирующих идеологический образ мудрой власти в торжественной оде. Но вот «кормщик, через понт плывущий», умело управляющий судном, при всем аллегорическом смысле этого образа-символа государственной мудрости, несравненно более пластичен и конкретен, чем «Как в понт пловца способный ветр» или «Летит корма меж водных недр» [7] в оде Ломоносова 1747 г.

Индивидуализированному и конкретному персональному облику добродетели противостоит в оде «Фелица» обобщенный собирательный образ порока, но противостоит только этически: как эстетическая сущность, образ порока абсолютно тождествен образу добродетели, поскольку он является таким же синтезом одической и сатирической типологии образности, развернутым в том же самом сюжетном мотиве распорядка дня:

А я, проспавши до полудни,

Курю табак и кофе пью;

Преобращая в праздник будни,

Кружу в химерах мысль мою:

То плен от персов похищаю,

То стрелы к туркам обращаю;

То, возмечтав, что я султан,

Вселенну устрашаю взглядом;

То вдруг, прельщался нарядом,

Скачу к портному по кафтан (41).

Таков, Фелица, я развратен!

Но на меня весь свет похож.

Кто сколько мудростью ни знатен,

Но всякий человек есть ложь.

Не ходим света мы путями,

Бежим разврата за мечтами,

Между лентяем и брюзгой,

Между тщеславьем и пороком

Нашел кто разве ненароком

Путь добродетели прямой (43).

Единственное, в чем заключается эстетическая разница образов Фелицы-добродетели и мурзы-порока — это их соотнесенность с конкретными личностями державинских современников. В этом смысле Фелица-Екатерина является, по авторскому намерению, точным портретом, а мурза — маска автора оды, лирический субъект текста — собирательным, но конкретным до такой степени образом, что до сих пор его конкретность вводит исследователей творчества Державина в соблазн усмотреть в чертах этой маски сходство с лицом самого поэта, хотя сам Державин оставил недвусмысленные и точные указания на то, что прототипами для этого собирательного образа вельможи-царедворца ему послужили Потемкин, А. Орлов, П. И. Панин, С. К. Нарышкин с их характерными свойствами и бытовыми пристрастиями — «прихотливым нравом», «охотой до скачки лошадей», «упражнениями в нарядах», страстью ко «всякому молодечеству русскому» (кулачному бою, псовой охоте, роговой музыке). Создавая образ мурзы, Державин имел в виду и «вообще старинные обычаи и забавы русские» (308).

Думается, в интерпретации лирического субъекта оды «Фелица» — образа порочного «мурзы» — наиболее близок к истине И. З. Серман, увидевший в его речи от первого лица «такой же смысл и такое же значение», какое имеет «речь от первого лица в сатирической журналистике эпохи — в «Трутне» или «Живописце» Новикова. И Державин, и Новиков применяют допущение, обычное для литературы Просвещения, заставляя своих разоблачаемых и высмеиваемых ими персонажей самих говорить о себе со всей возможной откровенностью» [8].

И здесь нельзя не заметить двух вещей: во-первых, того, что прием саморазоблачительной характеристики порока в его прямой речи генетически восходит прямо к жанровой модели сатиры Кантемира, а во-вторых, того, что, создавая свой собирательный образ мурзы в качестве лирического субъекта оды «Фелица» и заставляя его говорить «за весь свет, за все дворянское общество» [9], Державин, в сущности, воспользовался ломоносовским одическим приемом конструкции образа автора. В торжественной оде Ломоносова личное авторское местоимение «я» было не более чем формой выражения общего мнения, и образ автора был функционален лишь постольку, поскольку был способен воплощать собою голос нации в целом — то есть носил собирательный характер.

Таким образом, в «Фелице» Державина ода и сатира, перекрещиваясь своими этическими жанрообразующими установками и эстетическими признаками типологии художественной образности, сливаются в один жанр, который, строго говоря, уже нельзя назвать ни сатирой, ни одой. И то, что «Фелица» Державина продолжает традиционно именоваться «одой», следует отнести за счет одических ассоциаций темы. Вообще же это — лирическое стихотворение, окончательно расставшееся с ораторской природой высокой торжественной оды и лишь частично пользующееся некоторыми способами сатирического миромоделирования.