
- •Отличие русской литературы18 века от древнерусской и ее периодизация.
- •XVIII век. Сборник 16. Итоги и проблемы изучения русской литературы XVIII века.
- •Поэтика жанра сатиры в творчестве а.Д. Кантемира ( генезис, поэтика, идеология, жанровая установка, особенности словоупотребления, типология образности, мирообраз).
- •Жанр стихотворной сатиры в русской литературе 18 века.
- •13. Поэтика жанра трагедии в творчестве а.П.Сумарокова (стилистика, атрибутика, пространственная структура, художественная образность, своеобразие конфликта, типология развязки).
- •14. Трагедия а.П.Сумарокова «Дмитрий Самозванец» как типично классицистическая трагедия.
- •15. Лирика Сумарокова: жанровый состав, поэтика, стилистика (песня, басня, ода, пародия).
- •16. Сумароков – теоретик русского классицизма («Эпистола о стихотворстве » и «Эпистола о русском языке»).
- •17. Литературная школа а.П.Сумарокова (эстетика, журналы, последователи).
- •23.Философские оды Державина («На смерть князя Мещерского», «Водопад», «Бог»)
- •24. Гражданские оды Державина ( «Властителям и судия», «Вельможа»).
- •25. Героико- патриотическая тема в творчестве г.Р. Державина («Заздравный орел», «На взятие Измаила», «Снигирь»).
- •26. Анакреонтическая ода Державина.
- •27. Стихотворения Державина о назначении поэта: «Мой истукан», «Храповицкому», «Лебедь» и др.
- •28. Поэтика жанра высокой стихотворной комедии: «Ябеда» в.В. Капниста.
- •29.Журнал и.А. Крылова «Почта духов»: сюжет, композиция, приемы сатиры.
- •30. Пародийные жанры публицистики и.А. Крылова (ложный панегирик, восточная повесть).
- •31. Шутотрагедия и.А. Крылова «Подщипа»: литературная пародия и политический памфлет.
- •32.Сентиментализм как литературный метод. Своеобразие русского сентиментализма. Масонство и русская литература 1770- 1790 гг.
- •33.Идеология раннего творчества а.Н.Радищева. Структура повествования в "Письме к другу. Жительствующему в Тобольске".
- •34. Лирика а.Н.Радищева.
- •35. «Житие ф.В.Ушакова» а.Н.Радищева: жанровые традиции, исповеди, Воспитательный роман.
- •36. Структура повествования в «Путешествии из Петербурга в Москву» Радищева.
- •37. План автора и план героя в «Путешествии из Петербурга в Москву» Радищева.
- •38. Особенности сюжетного и композиционного построения «Путешествия из Петербурга в Москву» а.Н.Радищева.
- •39. Жанровое своеобразие «Путешествия из Петербурга в Москву» а.Н.Радищева в соотношении с национальной литературной традицией. Проблема художественного метода «Путешествия».
- •40. Документальный, художественный и публицистические пласты повествовоания в “Письмах русского путешественника” н.М.Карамзина.
- •41. Проблема жизнестроительства как эстетическая категория « Писем русского путешественника » н.М. Карамзина.
- •42. Эстетика и поэтика сентиментализма в повести н.М.Карамзина Бедная Лиза”: поэтика и проблематика.
- •43. Эволюция жанра исторической повести в творчестве н.М.Карамзина: от "Натальи, боярской дочери” к “Марфе-посаднице”.
- •44. Предромантические тенденции в прозе н.М.Карамзина: повесть настроения « Остров Бронгольм» , « Сиерра-Морена».
26. Анакреонтическая ода Державина.
«Тайна национальности». Анакреонтическая поэзия
Еще Белинский заметил, что «главное, отличительное их [стихов Державина] свойство есть народность, народность, состоящая не в подборе мужицких слов или насильственной подделке под лад песен и сказок, но в сгибе ума русского, в русском образе взгляда на вещи» [12]. Этот «русский образ взгляда на вещи» в лирике Державина изначален, и проявляется он весьма многообразно. На эмпирическом уровне мирообраза он связан с вещными приметами национального быта: не случайно характерные державинские натюрморты, изображающие накрытый стол, неукоснительно вызывают эпитет «русский», в равной мере относящийся и к обеду, и к образу поэта; как в стихотворении «Приглашение к обеду» (1795):
Шекснинска стерлядь золотая. Каймак и борщ уже стоят; В крафинах вина, пунш блистая, То льдом, то искрами манят <...> Не чин, не случай и не знатность На русский мой простой обед Я звал, одну благоприятность <...> (157). |
Национальная кухня и национальное хлебосольство хозяина по-державински характерно, сводят в одной лирической эмоции бытописательный мотив с душевным свойством. Национальные обычаи и нравы — это из области глубинных основ личности, и Державин это хорошо понимает. В 1798 г., переводя второй эпод Горация «Beatus ille...» («Похвала сельской жизни»), Державин русифицировал свой перевод и позже обратил на это особенное внимание читателя: ода Горация в переводе русского поэта оказалась «соображена с русскими обычаями и нравами» (344). Русификация имеет двойной, фольклорно-литературный характер: описывая обед крестьянина, Державин разворачивает в бытовой зарисовке русскую пословицу «щей горшок да сам большой»— и это служит своеобразной ассоциативной отсылкой к творчеству основоположника новой русской литературы — Кантемира, который использовал эту же пословицу в Сатире V («Щей горшок, да сам большой, хозяин я дома» [13]):
Горшок горячих, добрых щей, Копченый окорок над дымом; Обсаженный семьей моей, Средь коей сам я господином, И тут-то вкусен мне обед! (207). |
Вероятно, глубоко не случаен тот факт, что национальное самосознание, органично свойственное эмпирическому мировосприятию Державина изначально, приобретает смысл эстетической категории в переводно-подражательной поэзии позднего периода творчества, когда он пишет стихотворения, объединенные в поэтический сборник 1804 г. «Анакреонтические песни». В этот сборник Державин включил не только свои вольные переводы стихотворений Анакреона и классической древней анакреонтической лирики, но и свои оригинальные тексты, написанные в духе легкой лирики, воспевающей простые радости земной человеческой жизни. Пластицизм древнего мировосприятия был глубоко родствен пластическому мировидению Державина — это и обусловило его интерес к жанру анакреонтической оды.
Общая эстетическая тенденция переводов анакреонтики — это очевидная русификация античных текстов. Переводя стихотворения Анакреона, Державин насыщает свои переводы многочисленными реалиями и историческими приметами русской жизни: вот как, например, выглядит перевод стихотворения Анакреона «К лире», издавна знакомый русскому читателю по ломоносовскому «Разговору с Анакреоном»:
Петь Румянцева сбирался, Петь Суворова хотел; Гром от лиры раздавался, И со струн огонь летел <..> Так не надо звучных строев, Переладим струны вновь; Петь откажемся героев, А начнем мы петь любовь (179). |
Поэтому неудивительно, что на фоне «чужого», хотя и очень близкого по типу мировосприятия, рельефнее обозначается «свое» — ощущение своей принадлежности к определенному национальному типу и попытка воспроизведения национального склада характера чисто поэтическими средствами. Так возникает один из лирических шедевров Державина, стихотворение «Русские девушки», в самом своем ритме передающее мелодику и ритмику народного танца, а через обращение к народному искусству выражающее идею национального характера:
Зрел ли ты, певец тииский, Как в лугу весной бычка Пляшут девушки российски Под свирелью пастушка? Как, склонясь главами, ходят, Башмаками в лад стучат, Тихо руки, взор поводят И плечами говорят? [14] |
На перекрестье аспектов личностного бытия — эмпирического быта и исторического бытия, социальных связей и национального самосознания человека в лирике Державина рождается жанр философской оды, соответствующий самому высокому уровню личностного бытия — духовно-интеллектуальному и творческому.